| The Senegalese delegation congratulates you through me. | Делегация Сенегала хотела бы через меня поздравить Вас. |
| Therefore, my delegation would request that the Assembly proceed with these amendments separately, and we request delegations to vote in favour of them. | Поэтому моя делегация хотела бы просить Ассамблею рассмотреть по отдельности эти поправки, и мы просим делегации проголосовать за них. |
| In this statement, my delegation wishes to address the issues of fisheries, climate change, the continental shelf and piracy. | В этом заявлении моя делегация хотела бы остановиться на вопросах рыбного промысла, изменения климата, континентального шельфа и пиратства. |
| His delegation wished to know what specific actions could constitute best practices to overcome the implementation barriers confronting those groups. | Делегация Швеции хотела бы знать, какие конкретные меры могли бы служить образцом для подражания в деле преодоления препятствий для осуществления этими группами права на здоровье. |
| His delegation expected Special Rapporteurs to ensure that their personal political opinions did not undermine the independent nature of their mandate. | Его делегация хотела бы, чтобы личные политические мнения специальных докладчиков не подрывали независимый характер их мандатов. |
| Her delegation rejected such irresponsible acts and wished to dissociate itself from paragraph 29 of the draft resolution. | Китайская делегация осуждает подобные безответственные действия и хотела бы отмежеваться от пункта 29 постановляющей части проекта резолюции. |
| Her delegation wished to have that point included in the summary record of the meeting. | Сирийская делегация хотела бы, чтобы это уточнение было занесено в протокол заседания. |
| His delegation also looked forward to closer cooperation between the administering Powers and the United Nations. | Его делегация также хотела бы, чтобы управляющие державы теснее сотрудничали с Организацией Объединенных Наций. |
| His delegation wished to see, in particular, a credible and efficient performance appraisal system. | Его делегация, в частности, хотела бы видеть заслуживающую доверия и эффективную систему служебной аттестации. |
| His delegation would like the Secretary-General to clarify what constituted a special political mission. | Делегация Японии хотела бы, чтобы Генеральный секретарь пояснил, что представляет собой специальная политическая миссия. |
| His delegation wished to know how the new staff selection process would be regulated. | Делегация оратора хотела бы знать, как будет регулироваться новый процесс назначения. |
| Her delegation would like to know exactly where the Department's budget had been cut. | Ее делегация хотела бы знать, какие именно статьи бюджета Департамента были урезаны. |
| His delegation would like further information on the use of resources to fund general temporary assistance positions converted to posts. | Его делегация хотела бы получить дополнительную информацию об использовании ресурсов для финансирования должностей временного персонала общего назначения, преобразованных в штатные должности. |
| His delegation would appreciate clarification of the request that had been made by the Secretary-General. | Делегация Бразилии хотела бы получить разъяснение относительно заявки, представленной в связи с этим Генеральным секретарем. |
| She would make herself available for informal consultations with any delegation that wished to discuss the matter. | Оратор готова провести неофициальные консультации с любой делегацией, которая хотела бы обсудить данный вопрос. |
| However, his delegation was willing to suspend the meeting if necessary. | Однако его делегация хотела бы сделать перерыв в заседании, если это необходимо. |
| My delegation wishes to reiterate its long-held position on the unilateral economic, commercial and financial blockade imposed against Cuba. | Моя делегация хотела бы подтвердить свою давнюю позицию в отношении односторонней экономической, торговой и финансовой блокады, введенной в отношении Кубы. |
| Through me, the Chadian delegation assures him of its full cooperation in discharging his difficult but very lofty task. | Через меня делегация Чада хотела бы заверить его в нашем полном сотрудничестве во время выполнения его непростой, но очень благородной миссии. |
| Another point that my delegation would like to stress is that the ICC is a court of last resort. | Наша делегация хотела бы подчеркнуть еще один момент - МУС является судом последней инстанции. |
| In that regard, my delegation wishes to welcome once again the continued cooperation between the United Nations and the Court. | В связи с этим моя делегация хотела бы вновь приветствовать постоянное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Судом. |
| In this context, my delegation cannot overemphasize Switzerland's continued commitment to and support for the Court. | В этой связи моя делегация хотела бы подчеркнуть неизменную приверженность Швейцарии целям Суда и заявить об их поддержке. |
| My delegation takes this opportunity to reiterate its interest in seeing the implementation of the proposal to hold in situ trials. | Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы подтвердить свою заинтересованность в реализации предложения о проведении судебных разбирательств на местах. |
| My delegation wishes to express our appreciation for their dedicated service to the international community. | Наша делегация хотела бы выразить им признательность за самоотверженное служение международному сообществу. |
| My delegation would like to congratulate the excellent work the Council has carried out so far. | Моя делегация хотела бы поблагодарить Совет за прекрасную работу, проделанную им к настоящему времени. |
| My delegation also wishes to refer to an issue to which we attach particular importance: the process of Security Council reform. | Моя делегация хотела бы также затронуть вопрос, которому мы придаем особое значение, а именно процессу реформы Совета Безопасности. |