Примеры в контексте "Delegation - Хотела"

Примеры: Delegation - Хотела
In this context, my delegation would like to recall here the Honduran people, who continue to suffer frustration and hardship from the already too long political upheaval. В этом контексте моя делегация хотела бы напомнить здесь о народе Гондураса, который продолжает испытывать чувство горечи и терпит лишения в результате слишком затянувшегося политического переворота.
Without wishing to become involved in a sterile and futile discussion, my delegation simply wishes to refer to concrete facts that various regional and international organizations were able to observe during their fact-finding missions, carried out since the beginning of the crisis between my country and Eritrea. Не желая быть втянутой в пустую и бесполезную дискуссию, моя делегация хотела бы лишь упомянуть конкретные факты, в которых различные региональные и международные организации могли убедиться в ходе миссий по установлению фактов, проводимых с момента начала кризиса между моей страной и Эритреей.
With regard to new initiatives, my delegation wishes to emphasize two factors critical to ensuring greater success: strengthening partnerships among all the stakeholders and partners, and setting clear, credible and achievable mandates. Что касается новых инициатив, то моя делегация хотела бы подчеркнуть важность двух факторов для обеспечения большего успеха: укрепление партнерства между всеми заинтересованными сторонами и партнерами и определения четких, надежных и реальных мандатов.
My delegation would like to take this opportunity to express from this rostrum the Congo's support for all initiatives aimed at promoting the culture of peace and encouraging dialogue among cultures and civilizations. Наша делегация хотела бы, пользуясь этой возможностью, заявить с этой трибуны о поддержке Конго всех инициатив, нацеленных на содействие культуре мира и поощрение диалога между культурами и цивилизациями.
In that regard, my delegation draws attention to the ongoing work of the Holy See for almost 40 years in reaching out to other religious traditions to promote interreligious harmony. В этой связи моя делегация хотела бы привлечь внимание к той работе, которую на протяжении почти 40 лет ведёт Святой Престол, стремясь к сотрудничеству с другими религиозными традициями в интересах межрелигиозной гармонии.
My delegation wishes to reiterate our support for the Secretary-General's five-point plan for a nuclear-weapon-free world and commends the efforts led by the Governments of Japan and Australia to advance the outcome of the NPT Review Conference. Моя делегация хотела бы подтвердить свою поддержку плана из пяти пунктов Генерального секретаря, предусматривающего избавление мира от ядерного оружия, и высоко оценивает усилия правительств Японии и Австралии по содействию успешному завершению Конференции по рассмотрению действия ДНЯО.
My delegation would like to underscore here the importance and usefulness of cooperation between the United Nations and regional and subregional organizations in promoting peace and security, especially in the field of disarmament. Моя делегация хотела бы подчеркнуть в этой связи важную и полезную роль сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями в деле содействия миру и безопасности, особенно в области разоружения.
My delegation would also like to express its satisfaction to you, Ambassador Koterec, on your election as Chair of this Committee and, through you, congratulate other members of the Bureau. Моя делегация также хотела бы выразить свое удовлетворение в связи с Вашим, посол Котерец, избранием Председателем этого Комитета, а также поздравить других членов Бюро.
In this regard, my delegation wishes to express our appreciation to Ambassador Cabactulan of the Philippines for his tireless efforts in conducting the work of the Review Conference to a successful conclusion. В этой связи моя делегация хотела бы выразить признательность послу Филиппин Кабактулану за его неустанные усилия по руководству работой обзорной Конференции и ее успешному завершению.
I would like to assure you, Mr. President, and the incoming President that our delegation stands ready to actively engage in the discussion about the programme of work. Я хотела бы заверить вас, г-н Председатель, и приходящего Председателя, что наша делегация готова активно включиться в дискуссию относительно программы работы.
In this regard, my delegation would like to commend the co-Chairs, the Permanent Representatives of Paraguay and Poland, for their practical approach, which offers a detailed analysis of the status of implementation of existing resolutions and decisions on revitalization in the inventory chart. В этой связи наша делегация хотела бы воздать должное сопредседателям - постоянным представителям Парагвая и Польши - за их прагматичный подход и разработанную ими сводную таблицу, позволяющую подробно оценивать ход выполнения резолюций и решений, посвященных активизации работы Ассамблеи.
His delegation would also like to add a new subparagraph (c) with wording along the lines of "Evidences the delivery of the goods to the consignee". Делегация Египта хотела бы также добавить новый подпункт с) примерно в следующей формулировке: "свидетельствует о сдаче груза грузополучателю".
Ms. Lee (Singapore) said that her delegation, which was deeply interested in the Commission's work on the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, had three initial observations. Г-жа Ли (Сингапур) говорит, что ее делегация проявляет глубокий интерес к работе Комиссии по теме об иммунитете должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции и в этой связи хотела бы сделать три первоначальных замечания.
My delegation also wishes to thank Mr. Joseph Deiss, President of the General Assembly at its sixty-fifth session, for his leadership during a very busy and demanding session. Наша делегация хотела бы также поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии г-на Йозефа Дайсса за его руководство весьма напряженной и сложной сессией.
In addition to pursuing outcomes that benefit all States, my delegation would like to highlight certain challenges that some members of the international community face, with which the General Assembly can assist. Помимо действий, которые приносят пользу всем государствам, наша делегация хотела бы остановиться на определенных проблемах, с которыми сталкиваются некоторые члены международного сообщества и в решении которых Генеральная Ассамблея могла бы помочь.
She wished to know whether, in the opinion of the Commission, the Committee should highlight any particular articles of the Covenant in its dialogue with the Ethiopian delegation. Она хотела бы знать, следует ли Комитету, по мнению Комиссии, обратить особое внимание на какие-либо конкретные статьи Пакта в ходе диалога с делегацией Эфиопии.
On the subject of Security Council reform, my delegation would first like to commend Ambassador Zahir Tanin of Afghanistan for his hard work at the informal intergovernmental plenary meetings of the General Assembly to steer what is certainly not an easy process. В том, что касается реформы Совета Безопасности, наша делегация хотела бы прежде всего отдать должное послу Афганистана гну Захиру Танину за его упорные труды по руководству неофициальными межправительственными пленарными заседаниями Генеральной Ассамблеи, которые, вне всякого сомнения, представляют собой процесс не из легких.
My delegation wishes to convey its reservations regarding the assertion made in paragraph 118 of the report, according to which a new approach on mine action has emerged "which is no longer exclusively centred on mine clearance". Моя делегация хотела бы высказать оговорки в отношении содержащегося в пункте 118 доклада утверждения о том, что стал вырисовываться новый подход к деятельности, связанной с разминированием, «не сфокусированный более исключительно на разминировании».
Mr. Babadoudou (Benin) (spoke in French): Mr. Minister, my delegation wishes to welcome your presence among us this morning; it lends a particular prestige to this Council meeting devoted to the final conflict ravaging the heart of Europe. Г-н Бабадуду (Бенин) (говорит по-француз-ски): Г-н министр, наша делегация хотела бы приветствовать Ваше сегодняшнее присутствие в Совете; оно придает особый престиж этому заседанию Совета, посвященному обсуждению последнего конфликта в сердце Европы.
On the basis of all those considerations, my delegation wishes to express its support for the Secretary-General's recommendation that a special envoy be appointed to conduct a field assessment this summer of the implementation of the standards and to shed light on future steps. Исходя из всех этих соображений моя делегация хотела бы заявить о своей поддержке рекомендации Генерального секретаря относительно назначения специального посланника для проведения этим летом на месте оценки хода осуществления стандартов и определения будущих шагов.
The Jordanian delegation wished to reiterate its confidence in UNIDO and congratulate Mr. Yumkella on his election by the Industrial Development Board as its candidate for the post of Director-General. Делегация Иордании хотела бы вновь выразить свое доверие к ЮНИДО и поздравить г-на Юмкеллу с назначением его кандидатуры Советом по промышленному развитию на долж-ность Генерального директора.
In order to derive maximum benefit from decentralization efforts and with a view to optimizing synergies with bilateral cooperation programmes, the Swiss delegation would like to be kept informed of UNIDO's priorities regarding the establishment of UNIDO Desks. В интересах обеспечения максимальных преиму-ществ от децентрализации и эффективного взаимо-действия с программами, осуществляемыми в рамках двустороннего сотрудничества, делегация Швейцарии хотела бы на регулярной основе получать информа-цию о приоритетах ЮНИДО в отношении создания бюро ЮНИДО.
His delegation wished to propose a set of interrelated measures for strengthening the Treaty in all its aspects which could serve as a blueprint for the work to be undertaken up to 2010. Его делегация хотела бы предложить комплекс взаимосвязанных мер по укреплению Договора во всех его аспектах, который мог бы служить примерным планом работы до 2010 года.
His delegation also wished to point out that the 2000 Review Conference, in agreed language, had noted that the measures contained in the additional protocols were being introduced as an integral part of the IAEA safeguards system. Его делегация также хотела бы указать на то, что на Обзорной конференции 2000 года была принята согласованная формулировка относительно того, что меры, предусмотренные в дополнительных протоколах, вводятся как неотъемлемая часть системы гарантий МАГАТЭ.
To that end, the preparatory work to put the Council into operation will be of vital importance, and my delegation would like to appeal to all Member States to participate actively in that work. Для этого огромное значение будет иметь подготовительная работа, предшествующая началу деятельности Совета, и наша делегация хотела бы призвать все государства-члены принять активное участие в этой работе.