Примеры в контексте "Delegation - Хотела"

Примеры: Delegation - Хотела
My delegation would like to stress that countries which willingly offer to participate in these operations do so as part of their obligations under the Charter and as their contribution to the mitigation of human suffering. Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что страны, которые с готовностью предлагают принять участие в этих операциях, делают это как часть своих обязательств в соответствии с Уставом и внося свой вклад в облегчение человеческих страданий.
My delegation wishes to congratulate Belgium and the European Community, the original sponsors of this important and timely item, for bringing it to the attention of the General Assembly. Моя делегация хотела бы поблагодарить Бельгию и Европейское сообщество как первоначальных авторов этого важного и актуального пункта повестки дня за то, что они обратили внимание Генеральной Ассамблеи на этот вопрос.
My delegation wishes to bring to the attention of the representatives here the problem of land-mines which lie scattered throughout Cambodia, and requests the ongoing help and cooperation of the international community to remove as many of them as possible. Моя делегация хотела бы обратить внимание присутствующих здесь представителей на проблему наземных мин, которые разбросаны по территории Камбоджи, и попросить сохранения оказываемой помощи и сотрудничества со стороны международного сообщества для извлечения их максимального числа.
In this context, my delegation wishes to recall General Assembly resolution 47/102, which called upon Governments to cooperate with UNDCP in expanding the Goodwill Ambassadors initiative to combat drug abuse. В этом контексте моя делегация хотела бы напомнить Генеральной Ассамблее о ее резолюции 47/102, которая призывает правительства сотрудничать с ЮНДКП в расширении инициативы Посланников доброй воли для борьбы с наркоманией.
Mr. AMAT FORES (Cuba) (interpretation from Spanish): My delegation would like to join preceding speakers in congratulating you, Sir, on your election, and we wish to express our willingness to cooperate with you. Г-н АМАТ ФОРЕС (Куба) (говорит по-испански): Моя делегация хотела бы присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить Вас, г-н Председатель, в связи с Вашим избранием на этот пост, а также выразить нашу готовность сотрудничать с Вами.
In that connection, my delegation would like to underline the potential of rural-development programmes that encourage legal cultivation and make it an attractive prospect for farmers by offering them a fair return for their labour. В этой связи моя делегация хотела бы подчеркнуть потенциал программ сельского развития, который поощряет выращивание законных культур и делает это привлекательным для фермеров, предлагая им разумную цену за их труд.
Ms. BARRETT (United Kingdom) said her delegation wished to propose an amendment which addressed the concerns about the wide variety of conditions listed in article 27. Г-жа БАРРЕТТ (Соединенное Королевство) говорит, что ее делегация хотела бы предложить поправку, в которой рассматриваются проблемы широкого разнообразия явлений, перечисленных в статье 27.
Finally, his delegation urged the continued release of a number of UNCITRAL Yearbook and the bibliography of recent writings related to the work of UNCITRAL were of great assistance to legislators, academics and other professionals. В заключение оратор говорит, что его делегация хотела бы выступить с настоятельным призывом продолжать публиковать различные документы ЮНСИТРАЛ. "Ежегодник" и библиография недавно вышедших публикаций о работе Комиссии служат большим подспорьем для законодателей, ученых и других специалистов.
Ms. CRAGGS (United Kingdom) said that, while her delegation was anxious to adopt the draft Model Law, it still had some concerns with regard to the drafting of article 17, paragraphs 3 and 5. Г-жа КРАГГЗ (Соединенное Королевство) говорит, что, хотя ее делегация очень хотела бы принять проект Типового закона, у нее по-прежнему вызывает определенную обеспокоенность формулировка пунктов 3 и 5 статьи 17.
In joining the consensus on the Habitat Agenda, the delegation of Malta would like to state that it reserves its position on the term "reproductive health" as used in the document. Присоединяясь к консенсусу по Повестке дня Хабитат, делегация Мальты хотела бы заявить, что она резервирует свою позицию в отношении термина "репродуктивное здоровье", который используется в документе.
The delegation of the Sudan wishes to register a reservation concerning the words "in harmony with nature" in the second sentence of paragraph 2 of the Habitat Agenda. Делегация Судана хотела бы высказать оговорку в отношении фразы "в гармонии с природой", содержащейся во втором предложении пункта 2 Повестки дня Хабитат.
The delegation would like to add the words "and in consonance with their cultural heritage and spiritual and religious values" at the end of that sentence. Делегация хотела бы добавить в конце этого предложения слова "и с учетом их культурного наследия и духовных и религиозных ценностей".
Mr. Ibrahim (Indonesia): My delegation would like to exercise its right of reply with regard to the statement made earlier today by His Excellency the Foreign Minister of Portugal, in which he referred to the question of East Timor. Г-н Ибрахим (Индонезия) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы осуществить свое право на ответ в связи с выступлением, которое было сделано ранее сегодня Его Превосходительством министром иностранных дел Португалии, в котором он ссылался на вопрос о Восточном Тиморе.
My delegation wishes once again to place on record its interest in seeing the Republic of China in Taiwan admitted as a Member of the United Nations. Моя делегация хотела бы еще раз официально заявить о нашей заинтересованности в том, чтобы Китайская Республика на Тайване была принята в число членов Организации Объединенных Наций.
Finally, from this rostrum, my delegation wishes to welcome the tremendous efforts of the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali over the past five years. Наконец, моя делегация с этой трибуны хотела бы одобрить огромные усилия, прилагаемые на протяжении последних пяти лет Генеральным секретарем г-ном Бутросом Бутросом-Гали.
In this regard, my delegation wishes to take this opportunity to commend the efforts of Julius Nyerere, former President of the United Republic of Tanzania, who continues to facilitate the peace process in Burundi. В этой связи моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное усилиям бывшего президента Объединенной Республики Танзании г-на Джулиуса Ньерере, который продолжает способствовать укреплению мирного процесса в Бурунди.
His delegation wished the Subcommittee to convey a message to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space regarding the appropriateness of shorter sessions in line with the practice in other comparable bodies. Его делегация хотела бы, чтобы Подкомитет разъяснил Комитету по использованию космического пространства в мирных целях целесообразность сокращения продолжительности сессии в соответствии с практикой других сопоставимых органов.
My delegation would like also to support the comments made by the representatives of Finland and France when they emphasized that we should work towards an effective agreement that, consequently, should include appropriate provisions on verification of compliance. Моя делегация хотела бы поддержать замечания, сделанные представителями Финляндии и Франции, когда они подчеркнули, что мы должны работать по достижению эффективного соглашения, которое впоследствии должно включать в себя соответствующие положения по контролю за выполнением.
Mr. Berdennikov (Russian Federation) (interpretation from Russian): Today our delegation would like to raise one of the important issues discussed in the First Committee: the ban on the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel landmines. Г-н Берденников (Российская Федерация): Сегодня наша делегация хотела бы затронуть один из самых важных вопросов, обсуждаемых в Первом комитете: запрещение применения, накопления запасов, производства и поставок противопехотных наземных мин.
Ms. LEBL (United States of America) said that her delegation was in favour of the draft resolution but, in view of the potential implications of paragraph 12, she would like to make some clarifications. Г-жа ЛЕБЛ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация поддерживает проект резолюции, но, с учетом возможных последствий пункта 12, она хотела бы сделать ряд уточнений.
In translating the recommendations of the review session into action, my delegation wishes to stress the need to be guided by time-frames for specific targets, bearing in mind that the Agenda has only five more years to run. Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что, претворяя в действие рекомендации обзорной сессии, необходимо руководствоваться сроками, установленными для достижения конкретных целей, памятуя о том, что Программа рассчитана еще только на пять лет.
In the light of the positive conclusions of the mid-term review, my delegation would like to appeal for the strengthening of that Office with the human, financial and material resources required to pursue its mandate. В свете позитивных итогов среднесрочного обзора моя делегация хотела бы обратиться с призывом об укреплении этого Управления людскими, финансовыми и материальными ресурсами, необходимыми ему для выполнения своего мандата.
In this context, my delegation would like to thank the Chairman of the Ad Hoc Committee of the Whole of the General Assembly, Ambassador Owada of Japan, for his tireless efforts in ensuring the successful outcome of the mid-term review. В этой связи моя делегация хотела бы поблагодарить Председателя Специального комитета полного состава Генеральной Ассамблеи посла Оваду, Япония, за его неустанные усилия по обеспечению успеха среднесрочного обзора.
In this respect, the Korean delegation wishes to commend the work of the Ad Hoc Committee of the Whole, conducted under the able leadership of Ambassador Hisashi Owada of Japan. В связи с этим, делегация Кореи хотела бы воздать должное работе Специального комитета полного состава, которая проходила под умелым руководством посла Хисаси Овады, Япония.
Despite these difficulties, or precisely because of these difficulties, my delegation wishes to voice its steadfast support of the work of the Tribunal. Несмотря на эти трудности или именно по этой причине моя делегация хотела бы высказать свою неизменную поддержку работы Трибунала.