His delegation wished to take the opportunity to invite other developed countries to fully honour their commitment to increase the volume of resources available for development finance. |
Его делегация хотела бы воспользоваться настоящей возможностью и призвать другие развитые страны полностью соблюдать свои обязательства по увеличению объема ресурсов, выделяемых на цели финансирования развития. |
Her delegation wished to know the legal basis for examining human rights situations in the absence of reports, and the criteria for judging information to be admissible. |
Ее делегация хотела бы ознакомиться с правовой основой изучения положения в области прав человека при отсутствии докладов и критериями определения допустимости информации. |
In order to contribute to the protection and promotion of human rights, his delegation wished to make several suggestions. |
Чтобы содействовать защите и поощрению прав человека, делегация Корейской Народно-Демократической Республики хотела бы внести несколько предложений. |
His delegation wished to express its sincere disappointment with regard to the allegations contained in the statement made on behalf of the European Union. |
Делегация Турции хотела бы выразить искреннее разочарование по поводу утверждений, прозвучавших в заявлении, которое было сделано от имени Европейского союза. |
My delegation would also like to express its concern over the findings of the report with regard to the effects on the Middle East peace process. |
Моя делегация также хотела бы выразить свою обеспокоенность в связи с выводами доклада в отношении воздействия на ближневосточный мирный процесс. |
While we recognize that full and patient discussions and consultations should be continued, my delegation would appeal to all fellow Member States to be flexible. |
Признавая необходимость продолжения полномасштабных и терпеливых дискуссий и консультаций, моя делегация хотела бы призвать все государства-члены проявлять гибкость. |
Mrs. Hormilla (Cuba) (interpretation from Spanish): My delegation wishes to state its position on the six resolutions amended today. |
Г-жа Ормилья (Куба) (говорит по-испански): Моя делегация хотела бы изложить свою позицию по тем шести резолюциям, в которые сегодня были внесены поправки. |
His delegation was, of course, willing to continue its frank and open dialogue with the Committee by providing the most comprehensive responses possible. |
Делегация Бельгии, несомненно, хотела бы продолжить конструктивный и открытый диалог с Комитетом и представить как можно более всеобъемлющие ответы на поставленные вопросы. |
Mr. Benmehidi: Mr. President, my delegation would like to thank you for organizing this open debate on small arms. |
Г-н Бенмехиди: Наша делегация хотела бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за проведение этой открытой дискуссии проблемы стрелкового оружия. |
Regarding the joint session, one delegation wondered whether the subject to be discussed had been set or if other subjects could be proposed. |
Касаясь вопроса о совместной сессии, одна делегация хотела бы знать, определена ли тема, которая будет обсуждаться, или же могут быть предложены другие темы. |
Finally, my delegation wishes to draw attention to the need to meet the remaining priority standards goals in the economic area. |
Наконец, моя делегация хотела бы обратить внимание на необходимость достижения остающихся приоритетных целей в отношении стандартов в области экономики. |
In conclusion, the Nigerian delegation would like to stress again that human cloning is unethical and a direct assault on human dignity. |
В заключение делегация Нигерии хотела бы вновь подчеркнуть, что клонирование человека противоречит нормам этики и представляет собой прямое посягательство на человеческое достоинство. |
My delegation would reserve the right to convey to the Secretary-General in due course the observations of the Government of Côte d'Ivoire on his sixth report. |
Моя делегация хотела бы оставить за собой право должным образом довести до сведения Генерального секретаря замечания правительства Кот-д'Ивуара по шестому докладу. |
My delegation wishes to express its thanks to Tribunal Presidents Judge Erik Mse and Judge Fausto Pocar and Chief Prosecutors Hassan Jallow and Carla Del Ponte for their respective presentations. |
Моя делегация хотела бы выразить свою признательность председателям трибуналов судье Эрику Мёсе и судье Фаусто Покару, а также обвинителям Хасану Джеллоу и Карле Дель Понте за их соответствующие выступления. |
My delegation will comment on the contents of this document by quoting the very words of Aiaz Mutalibov, President of the Azerbaijani Republic at that time. |
Моя делегация хотела бы прокомментировать содержание этого документа, сославшись на слова Алиаза Муталибова, президента Азербайджанской Республики в то время. |
Mr. Filgueiras Rivero: Our delegation would also like to add its name to the list of sponsors of the draft resolution. |
Г-н Фильгейрас Риверо: Наша делегация также хотела бы просить включить нашу страну в список авторов данного проекта резолюции. |
The delegation stated that it would like further details on the elements of reproductive health being supported by the Fund in emergency/crisis situations. |
Делегация заявила, что она хотела бы получить дополнительную информацию о конкретных мероприятиях по охране репродуктивного здоровья, которые поддерживает Фонд в чрезвычайных/кризисных ситуациях. |
The motivation for the increased contribution and the early payment was clear, as his delegation wished to confirm its support for the new UNDP funding strategy. |
Причина увеличения взноса и его скорейшей выплаты является очевидной, и делегация Франции хотела бы вновь заявить о своей поддержке новой стратегии финансирования ПРООН. |
The representative of Ireland noted that her delegation would have liked to send a strong message to the Council in the form of a consensus vote. |
Представитель Ирландии отметила, что ее делегация хотела бы послать Экономическому и Социальному Совету убедительный сигнал в форме голосования на основе консенсуса. |
At the same time, Egypt's delegation would like on this important occasion to state a number of positions of principle in the clearest possible terms. |
В то же время делегация Египта хотела бы предельно ясно высказать по этому важному поводу ряд принципиальных соображений. |
The delegation of Japan wishes to make interpretative statement on the following points: |
Делегация Японии хотела бы сделать заявление в отношении толкования следующих моментов: |
On the substantive aspects of the optional protocol, my delegation would like to stress the following points: |
Что касается основных аспектов факультативного протокола, то моя делегация хотела бы подчеркнуть следующие моменты: |
My delegation would like to express our sincere condolences to the People's Republic of China and all other nationalities who have suffered casualties as a result of this bombing. |
Моя делегация хотела бы выразить искренние соболезнования Китайской Народной Республике и всем другим народностям, которые несут потери в результате этой бомбардировки. |
My delegation would also have wished to have joined the Conference at a time when the Conference had a clear direction. |
Моя делегация также хотела бы присоединиться к Конференции в то время, когда Конференция выдерживала четкий курс. |
His delegation was therefore unable to join in the consensus on paragraph 21 and wished to request a recorded vote on it. |
Поэтому его делегация не может присоединиться к консенсусу по пункту 21 и хотела бы обратиться с просьбой провести заносимое в отчет о заседании голосование по нему. |