My delegation would first like to welcome the calm that prevails today in Timor-Leste, especially following the tragic events of February 2008. |
Моя делегация хотела бы прежде всего приветствовать то спокойствие, которое сейчас сохраняется в Тиморе-Лешти, особенно после трагических событий февраля 2008 года. |
Turning to other parts of the continent, my delegation welcomes the decision of the Security Council to terminate the sanctions that were imposed on the Sudan. |
Переходя к другим районам континента, моя делегация хотела бы с удовлетворением отметить решение Совета Безопасности об отмене санкций в отношении Судана. |
Another delegation wanted to know if UNICEF would be involved in the demobilization of child soldiers and what role it saw for education in the peace process. |
Еще одна делегация хотела знать, будет ли ЮНИСЕФ задействован в мероприятиях по демобилизации детей-солдат и какой ему видится роль образования в мирном процессе. |
My delegation wishes to reassure you of its commitment to the Charter of our Organization, particularly its provisions regarding the maintenance of international peace and security. |
Моя делегация хотела бы заверить Вас в своей приверженности Уставу Организации, особенно положениям Устава, касающимся поддержания международного мира и безопасности. |
Due to the interest and special responsibilities that Austria currently has in regard to certain organizations, my delegation would like to make the following brief observations. |
В контексте того интереса и особой ответственности со стороны Австрии к некоторым организациям моя делегация хотела бы сделать несколько следующих кратких замечаний. |
My delegation will submit our questions in writing to the Secretariat so that it can send them to the organization for a reply in writing. |
Делегация моей страны в письменной форме представит Секретариату наши вопросы, на которые она хотела бы получить письменные ответы от указанной организации. |
My delegation would like to assure Mr. Lubbers of our full support for his efforts, and we anxiously await the results of his initiative. |
Наша делегация хотела бы заверить г-на Любберса в полной поддержке нами его усилий, и мы с нетерпением ожидаем результатов его инициативы. |
Therefore, the Sierra Leone delegation would like to state for the record that it concurs with the findings of the United Nations Panel of Experts. |
Поэтому делегация Сьерра-Леоне хотела бы официально заявить, что она согласна с выводами Группы экспертов Организации Объединенных Наций. |
My delegation wishes to thank Mme Ba-N'Daw for the presentation of the report of the Panel of Experts appointed by the Secretary-General at the request of the Council. |
Моя делегация хотела бы поблагодарить г-жу Ба-Н'Дау за представление доклада Группы экспертов, учрежденной Генеральным секретарем по просьбе Совета. |
As to the Council's working methods, my delegation wishes to put on record its satisfaction at the progress made during the period under review. |
Что касается методов работы Совета, то моя делегация хотела бы официально заявить о своем удовлетворении в связи с прогрессом, достигнутым за отчетный период. |
Nevertheless, my delegation would once again like to express our appreciation for the quality of interaction between the CTC and the membership of the United Nations. |
Тем не менее, моя делегация хотела бы вновь выразить нашу признательность за качество взаимодействия между КТК и членами Организации Объединенных Наций. |
My delegation would like to reiterate our support, not only to NEPAD, but also to other similar initiatives aimed at restoring peace and development in Africa. |
Моя делегация хотела бы вновь заявить о готовности нашей страны оказывать поддержку не только НЕПАД, но и другим подобным инициативам, направленным на восстановление мира и обеспечение развития в Африке. |
My delegation would like to thank Judge Gilbert Guillaume for his report describing the current situation of the International Court of Justice (ICJ). |
Моя делегация хотела бы поблагодарить судью Жильбера Гийома за его доклад о нынешнем положении дел в Международном Суде (МС). |
My delegation would also like to express its appreciation for the dedication and valuable contributions of those judges who will leave the Court in February 2003. |
Моя делегация также хотела бы выразить признательность судьям, срок полномочий которых истекает в феврале 2003 года, за их приверженность делу и важный вклад в работу Суда. |
It is in that positive spirit of support that my delegation wishes to submit its comments and views on the report as follows. |
Именно исходя из этих конструктивных соображений, нацеленных на оказание поддержки, моя делегация хотела бы высказать свои замечания и мнения по этим докладам. |
The recent donor meeting in Lisbon is also another welcome development, and my delegation notes the positive response of the donor community. |
Недавняя встреча доноров в Лиссабоне стала еще одним отрадным событием, и наша делегация хотела бы отметить положительный отклик со стороны сообщества доноров. |
Mr. Wibisono: The Indonesian delegation wishes to express its congratulations to you, Sir, on your unanimous election to preside over our deliberations. |
Г-н Вибисоно: Индонезийская делегация хотела бы поздравить Вас, г-н Председатель, с единогласным избранием на пост руководителя нашей работы. |
Upon instructions from my capital, my delegation would like to express its observation with regard to an NGO and share updated information regarding that NGO. |
«По поручению моей столицы моя делегация хотела бы высказать свое отношение к одной из неправительственных организаций и поделиться последней информацией об этой НПО. |
In putting forward this idea, my delegation would like to emphasize that our proposal is not aimed at supplanting the Charter role of the Security Council. |
Выдвигая эту идею, моя делегация хотела бы подчеркнуть, что наше предложение не направлено на подмену уставной роли Совета Безопасности. |
My delegation would like to share its views on cooperation between the United Nations and several organizations to which my Government attaches particular importance. |
Моя делегация хотела бы поделиться своими взглядами на сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и различными организациями, которому мое правительство придает особое значение. |
His delegation wished to stress the objective of the energy programme, which was to promote the transfer of technologies to help developing countries meet that need. |
Его делегация хотела бы подчеркнуть цель энергетической программы, которая заключается в содействии передаче технологий, помогающих развивающимся странам удовлетворять такие потребности. |
My delegation would also like to welcome the presence here of the Minister for Foreign Affairs and International Cooperation of the Democratic Republic of the Congo. |
Моя делегация хотела бы также приветствовать присутствующего здесь министра иностранных дел и по вопросам международного сотрудничества Демократической Республики Конго. |
Fifthly, my delegation wishes to pay tribute to the agencies of the United Nations system for their contributions to the reconstruction efforts in Bosnia and Herzegovina. |
В-пятых, моя делегация хотела бы воздать должное учреждениям системы Организации Объединенных Наций за их вклад в усилия по восстановлению Боснии и Герцеговины. |
My delegation would like to focus for a few moments on the impact that this dastardly act has had nationally, regionally and internationally. |
Моя делегация хотела бы кратко остановиться на тех последствиях, которые повлек за собой этот подлый акт на национальном, региональном и международном уровнях. |
My delegation wishes to reiterate its belief that the process of defining substantial autonomy and developing institutions of self-governance must be actively pursued within the framework of resolution 1244. |
Моя делегация хотела бы вновь заявить о том, что, по нашему мнению, процесс определения параметров существенной автономии и создания органов самоуправления должен активно проводиться в рамках резолюции 1244. |