Therefore, without prolonging the discussion on this matter, my delegation wishes to see that the recommendation of the General Committee is adopted. |
Поэтому моя делегация, не вдаваясь в дальнейшую дискуссию по этому вопросу, хотела бы, чтобы рекомендация Генерального комитета была утверждена. |
My delegation would like to express its support for the statement made by the Permanent Representative of the People's Republic of China on the issue under consideration. |
Моя делегация хотела бы поддержать заявление по рассматриваемому вопросу, с которым выступил Постоянный представитель Китайской Народной Республики. |
My delegation wishes to emphasize the equality of all States and the respect that should be accorded to the rules of procedure. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть равные права всех государств и необходимость соблюдать правила процедуры. |
Finally, my delegation would like to express its appreciation to Ambassador Masood Khan for the way he chaired the meeting in the preparatory committee for the Review Conference. |
Наконец, моя делегация хотела бы выразить признательность послу Масуду Хану за то, как он руководил заседанием Подготовительного комитета Конференции по рассмотрению действия. |
The two earlier Panels devoted extensive and valuable work to producing a report on that topic, and our delegation would not like to see their efforts wasted. |
Две ранее созывавшиеся группы провели обширную и полезную работу в целях подготовки доклада по данной теме, и наша делегация не хотела бы, чтобы их усилия пропали даром. |
My delegation expresses its sincere gratitude to all the sponsors and to those delegations that will add their names to the list of sponsors. |
Моя делегация хотела бы искренне поблагодарить всех авторов этого проекта, а также делегации тех стран, которые перечислены в списке его соавторов. |
In this respect, our delegation would like to express its gratitude to organizations and States that have worked with us to achieve those objectives. |
В этой связи наша делегация хотела бы выразить свою признательность организациям и государствам, которые вместе с нами предпринимали усилия для достижения этих целей. |
My delegation wishes to reiterate that Viet Nam continues to support all efforts and initiatives toward creating a world free from all weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. |
Моя делегация хотела бы еще раз заявить, что Вьетнам по-прежнему поддерживает все усилия и инициативы, направленные на создание мира, свободного от любых видов оружия массового уничтожения, в первую очередь ядерного оружия. |
My delegation would like to express its concern over the stagnation that we see on a number of disarmament-related themes. |
Моя делегация хотела бы выразить свою озабоченность в связи с тем застоем, который наблюдается в работе по ряду связанных с разоружением тем. |
In order to improve the efficiency of the Committee's working methods, my delegation would like to emphasize the importance of multilateralism in addressing disarmament matters. |
В контексте повышения эффективности методов работы Комитета моя делегация хотела бы подчеркнуть значение многостороннего подхода в вопросах разоружения. |
My delegation would like to underline once again that the process of the uncontrolled spread of armaments in the lawless territories represents a major threat to the stability of the entire region. |
Моя делегация хотела бы вновь подчеркнуть, что процесс неконтролируемого распространения вооружений на незаконных территориях создает серьезную угрозу стабильности всего региона. |
Ms. Quintavalle (Italy) said that her delegation wished to propose further amendments; these had been agreed to by all delegations during informal meetings. |
ЗЗ. Г-жа Кинтавалле (Италия) говорит, что делегация ее страны хотела бы предложить дополнительные поправки; они были согласованы со всеми делегациями на неофициальных встречах. |
This is why, on behalf of the Cape Verde delegation and in my own name, I would like to assure you of our cooperation. |
Именно поэтому, от имени делегации Кабо-Верде и от себя лично, я хотела бы заверить Вас в готовности сотрудничать с Вами. |
As a woman, I welcome your election with great pride and wish to assure you of my delegation's full support in every possible way. |
Как женщина, я приветствую Ваше избрание, испытывая большую гордость, и хотела бы заверить Вас в том, что моя делегация будет оказывать Вам всемерную поддержку всеми возможными способами. |
Nana Effah-Apenteng (Ghana): My delegation wishes to express its appreciation to the Secretary-General for his consolidated reports on the items under consideration in this joint debate. |
Нана Эффа-Апентенг (Гана) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за его сводные доклады по пунктам повестки дня, рассматриваемым в ходе текущих совместных прений. |
In concluding, my delegation would like to state that sustained peace, stability and development in Africa are in the interests of all of mankind. |
В завершение моя делегация хотела бы заявить о том, что устойчивый мир, стабильность и развитие в Африке отвечают интересам всего человечества. |
These are some preliminary thoughts that the delegation of Gabon, my country, wanted to share with you at this High-level Dialogue on Migration and Development. |
Вот те предварительные соображения, которыми делегация Габона, моей родной страны, хотела бы поделиться в ходе данного диалога на высоком уровне по вопросу миграции и развития. |
In this regard, my delegation would like to see the Brussels Programme of Action given the same level of attention as the Millennium Development Goals. |
В этой связи моя делегация хотела бы, чтобы Брюссельской программе действий уделялось не меньше внимания, чем целям тысячелетия в области развития. |
The Chinese delegation wishes to share with the Assembly the following views and proposals on how to properly handle this issue and promote joint development. |
Делегация Китая хотела бы поделиться с членами Ассамблеи следующими соображениями и предложениями относительно того, как решать эту проблему и способствовать общему процессу развития. |
My delegation would, in that regard, like to issue a firm and unequivocal condemnation of UNITA's intransigence and the attendant barbarism. |
В этой связи моя делегация хотела бы выступить с твердым и однозначным осуждением бескомпромиссной позиции УНИТА и присущего ему варварства. |
In conclusion, my delegation would like to reiterate Mr. Ramos-Horta's view stressing that the peace remains precarious and that any hasty withdrawal would threaten what has been achieved. |
В заключение моя делегация хотела бы повторить слова г-на Рамуж-Орты о том, что мир по-прежнему не является прочным и что любая поспешность с выводом сил может обернуться угрозой тому, чего уже удалось добиться. |
At the same time my delegation also wishes to commend the Secretary-General for preparing an excellent report to guide our debate here today. |
Одновременно моя делегация хотела бы воздать должное Генеральному секретарю за подготовку превосходного доклада, который лег в основу наших сегодняшних прений. |
In conclusion, my delegation wishes to reiterate its continued commitment to the Lusaka Ceasefire Agreement and the Harare and Kampala disengagement plans and their speedy and full implementation. |
В заключение моя делегация хотела бы подтвердить свою неуклонную приверженность Лусакскому соглашению о прекращении огня и Харарскому и Кампальскому планам разъединения и скорейшей их реализации. |
My delegation has examined this document and would like to compliment the Secretary-General for that valuable, goal-oriented document. |
Моя делегация изучила этот документ и хотела бы воздать должное Генеральному секретарю за этот ценный документ, ориентированный на конкретные цели. |
The delegation said it would like to have more information on expected outputs and wanted to see a concise list of reproductive health commodities. |
Делегация заявила, что она хотела бы получить больше информации об ожидаемых результатах и ознакомиться с кратким перечнем товаров, необходимых для охраны репродуктивного здоровья. |