Примеры в контексте "Delegation - Хотела"

Примеры: Delegation - Хотела
His delegation wished to assure the Committee that any further delay in payment would not be a reflection of political opposition but rather a function of a legislative process that was at least as complicated and lengthy as the Committee's own well-known internal processes. Его делегация хотела бы заверить Комитет в том, что любые дальнейшие задержки выплат не станут отражением политического противостояния, а скорее одним из элементов законодательного процесса, который является по меньшей мере таким же сложным и длительным, как и собственные известные внутренние процедуры Комитета.
In conclusion, my delegation would like to reassure the President of our continued readiness to support him and cooperate with him, as well as with other delegations, in bringing about the much needed revitalization of the General Assembly. В заключение моя делегация хотела бы заверить Председателя в нашей постоянной готовности оказывать ему поддержку и сотрудничать с ним, а также с другими делегациями в осуществлении столь необходимой активизации работы Генеральной Ассамблеи.
My delegation also wishes to reiterate and recall all Security Council resolutions on this matter, in particular resolution 338, for the parties to work towards a just and durable peace. Моя делегация хотела бы также еще раз напомнить о всех резолюциях Совета Безопасности по этому вопросу, в частности, резолюции 338, и призвать стороны продолжать работать над достижением справедливого и прочного мира.
In this regard, my delegation wishes to associate itself with the statements made yesterday by Morocco and Algeria on behalf of the Group of 77 and China and the Non-Aligned Movement, respectively. В этой связи моя делегация хотела бы присоединиться в своем заявлении к заявлениям, сделанным соответственно вчера Марокко и Алжиром от имени Группы 77 и Китая и Движения неприсоединения.
My delegation would like to reiterate its willingness to work along with others in the efforts for the revitalization and reform of the General Assembly and the United Nations with a view to achieving concrete results. Моя делегация хотела бы вновь подтвердить свою готовность вместе с другими предпринимать усилия по активизации и реформе Генеральной Ассамблеи и Организации Объединенных Наций, с тем чтобы добиться конкретных результатов.
Ms. Halabi: My delegation would like to explain its vote on draft resolution XVIII, on the protection of human rights and fundamental freedoms in the context of counter-terrorism efforts. Г-жа Халаби: Моя делегация хотела разъяснить мотивы своего голосования по проекту резолюции XVIII о защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом.
Finally, my delegation would like to say that it looks favourably upon the recommendations to create a working group on the protection of civilians in armed conflict. В заключение моя делегация хотела бы сказать о том, что она поддерживает рекомендацию о создании рабочей группы по вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Mr. Liu Zhenmin: The Chinese delegation wishes to thank the President of the General Assembly for convening this thematic debate on the Millennium Development Goals. Г-н Лю Чжэньминь: Делегация Китая хотела бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этой тематической дискуссии для обсуждения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
Concerning the report of ACABQ (A/57/636), his delegation wished to know what the basis was for the Advisory Committee's recommendation regarding the preliminary estimate of resources for the biennium 2004-2005. В связи с докладом ККАБВ (А/57/636) его делегация хотела бы знать, на чем основывается рекомендация Консультативного комитета в отношении предварительной сметы ресурсов на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
My delegation notes that security sector reform is a vital component in any integrated post-conflict strategy and recognizes its importance in assuring the transition from peacekeeping to long-term reconstruction, stabilization and development. Моя делегация хотела бы отметить, что реформа в сфере безопасности является жизненно важным элементом любой комплексной стратегии постконфликтного периода, и признает ее значение в период перехода от поддержания мира к долгосрочному восстановлению, стабилизации и развитию.
To ensure the Peacebuilding Commission's comprehensive approach and maximize its synergistic effects, my delegation would like to stress the importance of communication among the United Nations, its field missions and Member States. Наша делегация хотела бы подчеркнуть значение связи между Организацией Объединенных Наций, ее полевыми миссиями и государствами-членами для обеспечения комплексного подхода в работе Комиссии по миростроительству и максимизации ее взаимоусиливающего эффекта.
Accordingly, his delegation wished to confirm its view that all paragraphs of resolution 55/235 should be fully implemented, without exception, and that all previously agreed transition periods for specific Member States must be respected. По этой причине делегация его страны хотела бы подтвердить свою позицию, что необходимо полностью выполнять все без исключения пункты резолюции 55/235 и что все ранее согласованные переходные периоды для конкретных государств-членов должны быть соблюдены.
Moving to the second item on the agenda, my delegation would like to underscore the contribution that confidence-building measures in the field of conventional arms have made in certain regions towards reducing the dangers of armed conflict and of misunderstanding or miscalculation in military activities. Переходя к следующему пункту повестки дня, моя делегация хотела бы подчеркнуть ту важную роль, которую играют меры по укреплению доверия в области обычных вооружений в ряде регионов, содействуя снижению опасности возникновения вооруженных конфликтов, недопонимания или неправильной оценки военной деятельности.
Finally, my delegation should like to give special thanks to you, Sir, for the job you have done and for your understanding. И, в заключение, делегация моей страны хотела бы особо поблагодарить Вас, г-н Председатель, за проделанную Вами работу и за проявленное понимание.
My delegation listened with a great deal of interest to the statement of Ambassador Takasu, Chairman of the Peacebuilding Commission, and we thank him for the very useful information he provided to the Security Council. Моя делегация с огромным интересом выслушала заявление посла Такасу, Председателя Комиссии по миростроительству, и хотела бы поблагодарить его за очень полезную информацию, изложенную им в Совете Безопасности.
His delegation wondered what action the High Commissioner intended to take in response to the human rights violations in Jammu and Kashmir that had been denounced, inter alia, by several non-governmental organizations. Делегация Пакистана хотела бы знать, что намеревается предпринять Верховный комиссар в отношении нарушений прав человека в Джамму и Кашмире, осужденными, в частности, многими НПО.
His delegation wished to place on record that it had requested clarification of that matter, but had not received such a clarification. Его делегация хотела бы официально заявить о том, что она запросила разъяснение по этому вопросу, но не получила подобного разъяснения.
His delegation had accepted the result, since it believed in the democratic process, but it would have preferred the procedure to unfold in a more transparent and comprehensible way. Его делегация принимает результат, поскольку она верит в демократический процесс, однако она хотела бы, чтобы процедура осуществлялась более транспарентным и всеобъемлющим образом.
My delegation would like to acknowledge the progress made in several areas, in particular as regards police reform and the adoption of legislation on the Stabilization and Association Agreement with the European Union. Моя делегация хотела бы отметить прогресс, достигнутый в ряде областей, в частности в деле реформирования полиции и принятия закона о Соглашении о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом.
On that note, my delegation would like to commend the Security Council for its creation of an integrated field office with peacebuilding mandates in Sierra Leone through its resolutions 1620, 1734 and 1793. В этом ключе наша делегация хотела бы отдать должное Совету Безопасности за создание комплексного полевого отделения с мандатом по миростроительству в Сьерра-Леоне в соответствии с резолюциями 1620, 1734 и 1793.
My delegation would like to advance its view that the United Nations should first develop a standing contact mechanism with international financial institutions with a view to facilitating the mobilization of peacebuilding funds. Наша делегация хотела бы предложить свое мнение, согласно которому Организации Объединенных Наций следует сначала выработать постоянный механизм по поддержанию контактов с международными финансовыми институтами в целях содействия мобилизации фондов для миростроительства.
My country, and I believe the Committee as a whole, is at the service of any delegation that would like information and clarification on how best to meet its obligations. Моя страна - и, я полагаю, Комитет в целом, - к услугам любой делегации, которая хотела бы получить больше информации и пояснений относительно того, как наилучшим образом выполнять свои обязанности.
My delegation also highlights the significant progress made in recent months by the Counter-Terrorism Committee in assessing the implementation of resolution 1373 in each of the countries Members of the Organization. Моя делегация хотела бы также отметить тот значительный прогресс, который был достигнут на протяжении последних месяцев Контртеррористическим комитетом при проведении оценки осуществления резолюции 1373 в каждой из стран, являющихся членами Организации.
Given the great importance of this issue that concerns us all, my delegation would like to propose the idea of having the three Committees hold regular joint briefings for all Member States. Ввиду огромного значения этого вопроса, касающегося нас всех, наша делегация хотела бы выдвинуть идею проведения тремя комитетами регулярных совместных брифингов для всех государств-членов.
His delegation wished to know, in particular, how long the arrangement under which 30 per cent of the Fund's total investments had been managed by one senior investment officer had been in effect and what had been done to correct it. Делегация его страны хотела бы знать, в частности, как долго существовал порядок, согласно которому 30 процентов всех инвестиций Фонда управлялись одним старшим сотрудником по инвестициям, и что было сделано для исправления положения.