Примеры в контексте "Delegation - Хотела"

Примеры: Delegation - Хотела
My delegation also wishes to recall that it will be in a position to support the reform of the Security Council, specifically its expansion, only if the representation of all regional groups, including the Eastern European group, is increased. Моя делегация также хотела бы напомнить о том, что она сможет поддержать реформу Совета Безопасности, в частности расширение его членского состава лишь в том случае, если будет расширена представленность всех региональных групп, включая группу государств Восточной Европы.
The delegation of Jordan, in its deliberations and discussions with all delegations and in a very serious and responsible manner, always wanted to join the consensus on the Programme of Action. В ходе своих обсуждений и дискуссий со всеми делегациями, используя очень серьезный и ответственный подход, делегация Иордании всегда хотела присоединиться к консенсусу в отношении Программы действий.
The delegation of Portugal would like to congratulate you at this important moment of the adoption of the declaration by this Committee and to express its extreme admiration for your hard work, patience and perseverance, present through the whole project. Делегация Португалии хотела бы поздравить Вас в этот знаменательный момент принятия декларации этим Комитетом и выразить свое большое восхищение Вашим старанием, терпением и упорством, которые ощущались на протяжении всей нашей работы.
In this respect, the delegation of the Democratic People's Republic of Korea clarifies its position on the question of the deletion of the "enemy State" clauses from the Charter as follows. В этой связи делегация Корейской Народно-Демократической Республики хотела бы ниже разъяснить свою позицию по вопросу об исключении из Устава формулировок о "вражеских государствах".
My delegation would also like to put on record its appreciation for the Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, who has continued to lead the Organization with skill and tenacity under trying circumstances. Моя делегация также хотела бы выразить свою признательность Генеральному секретарю Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали, который в сложных обстоятельствах продолжал руководить Организацией, проявляя искусство и настойчивость.
On the occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations, the French delegation wishes to recall the fundamental importance of cultural diversity in the development of a harmonious and rich international life. По случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций делегация Франции хотела бы напомнить о фундаментальном значении культурного многообразия для гармоничной и насыщенной международной жизни.
The delegation of Panama wishes to take this opportunity to express to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, our recognition of the skill, intelligence and dedication with which he is fulfilling his responsibilities at the head of our Organization. Делегация Панамы хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали наше признание его квалификации, мудрости и приверженности, с которыми он выполняет свои полномочия, находясь во главе нашей Организации.
My delegation would like to reiterate that unless and until Islamabad halts its militant interference in the internal affairs of Afghanistan the prevailing state of peace, security and stability in the entire region will remain in jeopardy. Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что, до тех пор пока Исламабад не прекратит военного вмешательства во внутренние дела Афганистана, сохраняющаяся сейчас во всем регионе атмосфера мира, безопасности и стабильности будет находиться в опасности.
My delegation supports the OAU call for the speedy and unconditional restoration of the constitutional order in that African country and would also wish to recall the General Assembly's resolution on the sovereignty of the Islamic Federal Republic of the Comoros over the island of Mayotte. Моя делегация поддерживает призыв ОАЕ к скорейшему и безусловному восстановлению конституционного порядка в этой африканской стране и также хотела бы напомнить о резолюции Генеральной Ассамблеи по вопросу суверенитета Федеральной Исламской Республики Коморские Острова над островом Майотта.
My delegation wishes to make it clear that, while Grenada embraces the philosophy of trade liberalization, tolerance and an understanding of our cause on the part of larger economies are necessary. Моя делегация хотела бы ясно заявить, что, хотя Гренада придерживается идеи торговой либерализации, требуется проявление терпимости и понимания к нашему делу со стороны крупных в экономическом отношении государств.
Mr. Laclaustra (Spain) (interpretation from Spanish): The Spanish delegation wishes to respond to certain aspects of the statement made this afternoon by the Minister of State for Foreign Affairs and Cooperation of Equatorial Guinea. Г-н Лакрауста (Испания) (говорит по-испански): Делегация Испании хотела бы сделать заявление в осуществление права на ответ в связи с некоторыми аспектами выступления, которое было сделано сегодня государственным министром иностранных дел и сотрудничества Экваториальной Гвинеи.
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea wishes to assure the Assembly that, together with various other delegations, it will exert its sincere efforts towards successful debates on the agenda items placed before this session of the General Assembly. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики хотела бы заверить Ассамблею в том, что вместе со многими другими делегациями она искренне приложит свои усилия для обеспечения успеха дискуссий по пунктам повестки дня, вынесенным на рассмотрение этой сессии Генеральной Ассамблеи.
In this respect, the Estonian delegation would like to reiterate that no double standards should be allowed on any of the questions that are in the competence of the United Nations, including security and disarmament issues. В этой связи делегация Эстонии хотела бы вновь подтвердить, что нельзя допускать никаких двойных стандартов при рассмотрении вопросов, входящих в круг компетенции Организации Объединенных Наций, включая вопросы безопасности и разоружения.
Mr. Albin (Mexico) (interpretation from Spanish): My delegation wishes to express its satisfaction that this agenda item is being considered at this session of the General Assembly. Г-н Албин (Мексика) (говорит по-испански): Моя делегация хотела бы выразить свое удовлетворение тем, что этот пункт повестки дня вынесен на рассмотрение этой сессии Генеральной Ассамблеи.
My delegation would like to pay a tribute to all those whose imagination, creative spirit and intelligence led to the drafting of the provisions of the 111 Articles of the Charter. Наша делегация хотела бы воздать должное всем тем, кто проявил изобретательность, творческий подход и интеллект, что позволило разработать положения 111 статей Устава.
Mr. Medina (Cuba) (interpretation from Spanish): In explanation of Cuba's position, my delegation wishes to express its full support for the Argentine claims of sovereignty over the Malvinas Islands. Г-н Медина (Куба) (говорит по-испански): Выступая с объяснением позиции Кубы, моя делегация хотела бы заявить о своей поддержке притязаний Аргентины в плане суверенитета над Мальвинскими островами.
Ms. FLORES (Uruguay) said that her delegation wished to propose that the title of item 103 should be changed to "Promotion and protection of the rights of children". Г-жа ФЛОРЕС (Уругвай) говорит, что ее делегация хотела бы предложить изменить название пункта 103 на следующее: "Поощрение и защита прав детей".
Mr. Poptchev (Bulgaria): My delegation too would like to contribute to this useful exchange on the issue of the rationalization of the work of the First Committee. Г-н Попчев (Болгария) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы также внести свой вклад в этот полезный обмен мнениями по вопросу о рационализации работы Первого комитета.
Finally, my delegation wishes to express its reservations on a reference in the fifth preambular paragraph of the draft resolution, which prejudges negotiations that are now under way in the region. В заключение моя делегация хотела бы выразить свои оговорки в отношении пятого пункта преамбулы проекта резолюции, который наносит ущерб переговорам, ведущимся сейчас в этом регионе.
My delegation wishes to put on record its appreciation of the work done by the United Nations-OAU Group of Experts, which after only a few meetings has produced a draft treaty for an African nuclear-weapon-free zone. Наша делегация хотела бы официально заявить о своей признательности за работу, проделанную группой экспертов Организации Объединенных Наций и ОАЕ, которые в результате всего лишь нескольких встреч подготовили проект договора о создании безъядерной зоны в Африке.
My delegation wishes to see this Committee build on this serious concern to bring about the participation of the international community, under the umbrella of the United Nations, in considering and deciding on the future of Antarctica. Моя делегация хотела бы, чтобы этот Комитет принял во внимание эту серьезную обеспокоенность в целях привлечения участия международного сообщества к обсуждению под эгидой Организации Объединенных Наций вопроса о будущем Антарктики и принятия по нему решения.
My delegation would urge other States signatory to the Convention to proceed expeditiously towards ratification and implementation, in particular those States that are still possessors of chemical weapons. Моя делегация хотела бы призвать другие подписавшие Конвенцию государства, особенно те государства, которые по-прежнему являются обладателями химического оружия, быстро продвигаться по пути её ратификации и осуществления.
Mr. Razali (Malaysia): Mr. Chairman, the Malaysian delegation would like to extend its best wishes and congratulations to you and your Bureau. Г-н Разали (Малайзия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, делегация Малайзии хотела бы поздравить Вас и членов Президиума и пожелать вам всего самого доброго.
That is why my delegation wishes to take this opportunity to support and affirm the desire expressed by many to see it become a concrete reality. Вот почему моя делегация хотела бы, пользуясь случаем, поддержать и подтвердить выраженное многими стремление к тому, чтобы эта идея превратилась в конкретную реальность.
While affirming its readiness to participate in any international effort made in good faith towards the achievement of this goal, my delegation wishes to draw attention to the special situation with regard to the Middle East region. Подтверждая свою готовность участвовать в любых добросовестных международных усилиях, направленных на достижение этой цели, моя делегация хотела бы обратить внимание на особую ситуацию ближневосточного региона.