| Finally, my delegation wishes to express its serious concerns over the recent escalation of tension and violence in the region. | Наконец, моя делегация хотела бы выразить серьезную озабоченность в связи с недавней эскалацией напряженности и насилия в регионе. |
| His delegation wished to help improve United Nations operational activities so that their delivery on the ground contributed to lasting poverty reduction. | Его делегация хотела бы содействовать улучшению оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы эта деятельность на местах помогла раз и навсегда уменьшить масштабы нищеты. |
| Mr. Lutterotti said that in order to achieve consensus on the draft resolution his delegation wished to make changes to the text. | Г-н Люттеротти говорит, что в целях достижения консенсуса по проекту резолюции делегация его страны хотела бы внести изменения в текст. |
| Thus, my delegation wishes to encourage the ongoing efforts by the three Committees to that end. | Поэтому моя делегация хотела бы поддержать нынешние усилия этих трех комитетов в этом направлении. |
| Her delegation wished to raise two concerns in relation to the Commission's report. | Делегация Франции хотела бы отметить два вызывающих беспокойство момента в отношении доклада Комиссии. |
| Miss Majali: My delegation is also responding to the latest United Kingdom proposal. | Г-жа Маджали: Наша делегация также хотела бы высказаться по поводу последнего предложения Соединенного Королевства. |
| My delegation would like to offer some brief comments on the observations and conclusions contained in that latest report. | Моя делегация хотела бы кратко прокомментировать наблюдения и выводы, содержащиеся в этом последнем докладе. |
| My delegation also takes this opportunity to mention another recent development in addressing what may be perceived as a potential cross-border problem. | Пользуясь возможностью, моя делегация хотела бы также упомянуть о другом недавнем событии в решении того, что можно считать потенциальной трансграничной проблемой. |
| In this regard, my delegation would like to underline that prevention must be the mainstay of our response. | В этой связи моя делегация хотела бы подчеркнуть, что профилактика должна быть основой нашей борьбы с этой эпидемией. |
| My delegation would briefly like to stress a few points on the two substantive items on our agenda. | Моя делегация хотела бы кратко подчеркнуть несколько моментов в контексте двух основных пунктов нашей повестки дня. |
| That requires political understanding at the domestic level, which my delegation would like to encourage. | Это требует политического понимания на местном уровне, к чему хотела бы призвать моя делегация. |
| My delegation would also like to extend its great appreciation to your predecessor, the Ambassador of South Africa, for her excellent work. | Моя делегация также хотела бы выразить большую признательность вашему предшественнику послу Южной Африки за превосходную работу. |
| My delegation would like to respond straightforwardly to the statement by the Japanese representative. | Моя делегация хотела бы прямо ответить на заявление японского представителя. |
| My delegation wishes you every success and expresses its full support for your future endeavours. | Моя делегация хотела бы пожелать Вам всяческих успехов и выразить свою полную поддержку вашим будущим начинаниям. |
| The delegation of Burundi would like to state here that Taiwan has been part of China's territory since time immemorial. | Делегация Бурунди хотела бы заявить здесь, что Тайвань с незапамятных времен является частью территории Китая. |
| In that context, his delegation wished to make some suggestions relating to both the substantive and structural aspects of human rights. | В этой связи делегация Пакистана хотела бы внести некоторые предложения в отношении как существа, так структурных аспектов прав человека. |
| In this respect, my delegation would like to welcome the efforts of the Secretary-General and of other key players. | В этой связи моя делегация хотела бы приветствовать усилия Генерального секретаря и других основных участников процесса. |
| His delegation would like an update from the Department of Peacekeeping Operations on the current situation. | Делегация оратора хотела бы получить последнюю информацию от Департамента операций по поддержанию мира относительно текущей ситуации. |
| My delegation wishes to thank the European Commission for the leadership it has provided to the Kimberley Process this year. | Наша делегация хотела бы выразить признательность Европейской комиссии за осуществление руководства Кимберлийским процессом в этом году. |
| Perhaps like the delegation could provide some clarification on that point. | Вследствие этого, г-жа Шане хотела бы получить от делегации разъяснения по данному вопросу. |
| My delegation would like to see the Security Council reformed in order to better discharge that responsibility. | Наша делегация хотела бы видеть Совет Безопасности реформированным, с тем чтобы он мог лучше выполнять эту обязанность. |
| In that context, my delegation would like to underscore the importance of foreign assistance in supporting national budgets in the least developed countries. | В этом контексте моя делегация хотела бы подчеркнуть важность предоставления иностранной помощи в поддержку национальных бюджетов наименее развитых стран. |
| Our delegation would like to inform the General Assembly that Belarus has now carried out a number of elements on the strengthened safeguards system. | Наша делегация хотела бы проинформировать Генеральную Ассамблею о выполнении Беларусью ряда элементов укрепленной системы гарантий. |
| My delegation would like to highlight two main targets of our actions for implementing the New Agenda. | Моя делегация хотела бы выделить два основных направления наших усилий по осуществлению Новой программы Организации Объединенных Наций. |
| My delegation also wishes to support the observation that the organizations of the United Nations system working in Africa should take a holistic approach. | Наша делегация хотела бы также поддержать замечания о том, что организации системы Организации Объединенных Наций, работающие в Африке, должны руководствоваться единым подходом. |