| In conclusion, my delegation would like to praise the efforts made by Special Representative Steiner and UNMIK towards strengthening the rule of law. | В заключение наша делегация хотела бы высоко оценить усилия, прилагаемые Специальным представителем Штайнером и МООНК по укреплению правопорядка. |
| The Chinese delegation would like to express its admiration and appreciation of the professionalism and dedication shown by Ambassador Brahimi and UNAMA. | Китайская делегация хотела бы выразить свое восхищение и признательность за профессионализм и преданность, проявленные послом Брахими и МООНСА. |
| Her delegation wished to know why the Secretariat had chosen to adopt hasty measures that were certain to provoke debate. | Делегация его страны хотела бы получить разъяснения причин, по которым Секретариат пошел на принятие поспешных мер, которые неизбежно должны были вызвать дискуссии. |
| Her delegation also wished to reiterate its earlier request for a breakdown of the composition of the staff on the basis of major geographical regions. | Ее делегация также хотела бы вновь повторить свою ранее высказанную просьбу представить разбивку состава персонала по основным географическим регионам. |
| In that connection, his delegation wished to caution against overly broad solutions. | В этой связи его делегация хотела бы предостеречь от слишком общих решений. |
| His delegation believed in the critical function played by internal oversight and had a few proposals to offer to strengthen oversight. | Делегация Соединенных Штатов, считая функцию внутреннего надзора исключительно важной, хотела бы внести ряд предложений по ее укреплению. |
| His delegation wished to know when that recommendation would be implemented. | Делегация его страны хотела бы знать, когда эта рекомендация будет осуществлена. |
| His delegation wished to see greater emphasis on the investigation and monitoring functions of OIOS. | Делегация выступающего хотела бы, чтобы больший упор делался на функциях УСВН, связанных с расследованиями и контролем. |
| Here, I should like to reiterate that my delegation shares the concerns expressed by Egypt. | Я хотела бы повторить, что моя делегация разделяет опасения Египта. |
| My delegation also wishes to thank you for agreeing so promptly to Malaysia's request to hold this very important meeting. | Моя делегация хотела бы также поблагодарить Вас за то, что Вы так быстро согласились удовлетворить просьбу Малайзии о проведении этого очень важного заседания. |
| My delegation would like to reiterate that the peace process remains a viable political process. | Моя делегация хотела бы вновь заявить, что мирный процесс остается жизнеспособным политическим процессом. |
| His delegation also drew attention to the Brahimi report, which set out the main directions of United Nations peacekeeping in the future. | Делегация Йемена хотела бы также отметить доклад Брахими, в котором определены основные направления будущей миротворческой деятельности Организации. |
| Her delegation would appreciate additional views from the Advisory Committee on that topic. | Делегация Соединенных Штатов Америки хотела бы получить дополнительные замечания Консультативного комитета по данному вопросу. |
| Her delegation asked what future operations were planned in the light of the shrinking philatelic market. | Делегация Соединенных Штатов хотела бы знать, какие будущие операции предусматриваются на филателистическом рынке, на котором наблюдается спад. |
| His delegation, too, wished to know on what basis the Bureau had proceeded. | Делегация его страны также хотела бы знать, на чем основывались действия Бюро. |
| His delegation wished to reiterate its support for the Secretary-General's security enhancement initiatives. | Его делегация хотела бы вновь выразить свою поддержку инициативам Генерального секретаря в области укрепления безопасности. |
| His delegation wished to propose that some form of follow-up to the Committee's important discussions should be instituted. | Его делегация хотела бы предложить предусмотреть определенную модель принятия последующих мер по итогам важных обсуждений в Комитете. |
| Her delegation wished to encourage the Committee for Programme and Coordination to continue its good work in the area of evaluation. | Ее делегация хотела бы рекомендовать Комитету по программе и координации продолжать свою эффективную работу в области оценки. |
| His delegation hoped nevertheless that JIU would provide Member States with timely information on the studies it undertook. | Тем не менее она хотела бы, чтобы Объединенная группа своевременно информировала государства-члены о проводимых ею обзорах. |
| Her delegation would like to know why the Advisory Committee had recommended a D-2 post in the case of Haiti. | Ее делегация хотела бы знать, почему Консультативный комитет в случае Гаити рекомендовал учредить должность класса Д-2. |
| Lastly, her delegation wished to emphasize the importance of the working languages in the Commission. | И наконец, делегация его страны хотела бы подчеркнуть важность рабочих языков Комиссии. |
| My delegation does not wish to get into the macabre business of citing figures. | Моя делегация не хотела бы приводить ужасающие цифры. |
| First, I wanted to thank the United States delegation for their additional proposals. | Прежде всего я хотела бы поблагодарить делегацию Соединенных Штатов за представленные дополнительные предложения. |
| The delegation had quoted Angola's Constitution, and she would appreciate being given the exact text in question. | Делегация ссылалась на положения Конституции Анголы, и оратор хотела бы получить подлинный текст этого документа. |
| In addition, my delegation would like to point out that supporting the peace process necessarily requires strengthening peacekeeping missions. | Помимо того, наша делегация хотела бы указать на то, что поддержка мирного процесса неизбежно требует обязательного укрепления миссий по поддержанию мира. |