Примеры в контексте "Delegation - Хотела"

Примеры: Delegation - Хотела
My delegation wishes to thank the President of the General Assembly, Mr. Hennadiy Udovenko, for his leadership and sustained efforts throughout the process of discussions and negotiations. Наша делегация хотела бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи г-на Гэннадия Удовэнко за его руководство и настойчивые усилия, предпринимавшиеся им на всем протяжении дискуссий и переговоров.
On the very sensitive issue of anti-personnel mines, the delegation of Morocco wishes to reiterate its country's permanent commitment to complete general disarmament, which is an important element in our diplomatic efforts. Что касается весьма деликатного вопроса о противопехотных минах, то делегация Марокко хотела бы подтвердить неизменную приверженность нашей страны полному и всеобщему разоружению, которая представляет собой один из важных элементов наших дипломатических усилий.
My delegation takes this opportunity to congratulate the mission carried out by the Economic Community of West African States, supported by the United Nations and the OAU, from the beginning of the conflict to the establishment of new democratic institutions. Пользуясь этой возможностью, моя делегация хотела бы приветствовать миссию, которую осуществило Экономическое сообщество западноафриканских государств при поддержке Организации Объединенных Наций и ОАЕ от начала конфликта и до создания новых демократических институтов.
My delegation would like to seize this opportunity also to extend its gratitude to all those States that did not support this draft resolution when it was put to the vote in the Third Committee on November 1997. Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить свою признательность всем тем государствам, которые не поддержали этот проект резолюции, когда он был поставлен на голосование в Третьем комитете 25 ноября 1997 года.
The Rapporteur made several comments, in particular on capital punishment, which is still part of our national legislation and on which there is not yet an international consensus, so my delegation would like to put this statement on the record. Докладчик же сделала несколько замечаний, в частности по поводу высшей меры наказания, которая по-прежнему является частью нашего законодательства и в отношении которой пока нет международного консенсуса, и поэтому моя делегация хотела бы, чтобы данное заявление было включено в официальные отчеты.
Finally, with respect to article 19, my delegation wishes to reiterate that only those activities of armed forces that are governed by other rules of international law are beyond the scope of this Convention. Наконец, в отношении статьи 19 моя делегация хотела бы еще раз повторить, что вне сферы применения настоящей Конвенции находятся лишь те действия вооруженных сил, которые регулируются другими нормами международного права.
The United States delegation wishes particularly to note the outstanding leadership and guidance of Ambassador Philippe Kirsch, Chairman of the Ad Hoc Committee established to elaborate the Convention, as well as the members of the Bureau, who worked hard to conclude this instrument successfully. Делегация Соединенных Штатов хотела бы особенно отметить выдающееся руководство посла Филиппе Кирша, Председателя Специального комитета, созданного для выработки Конвенции, а также членов бюро, которые провели напряженную работу в целях успешной подготовки этого документа.
In line with the position expressed by Luxembourg, as President of the European Union, the French delegation would like to lend its support to the draft resolution before the Assembly and thus to respond favourably to the request of the Haitian authorities. Придерживаясь позиции, которая была изложена делегацией Люксембурга - страны, председательствующей в Европейском союзе, - делегация Франции хотела бы поддержать находящийся на рассмотрении Ассамблеи проект резолюции и таким образом благосклонно откликнуться на просьбу гаитянских властей.
Mr. Mekprayoonthong (Thailand): Today the delegation of Thailand would like to share with the Assembly our thoughts and concerns on the issue of assistance in mine clearance. Г-н Мекпраюнтхонг (Таиланд) (говорит по-английски): Сегодня делегация Таиланда хотела бы поделиться с членами Ассамблеи своими мыслями и заботами в отношении вопроса о помощи в разминировании.
In conclusion, the delegation of Sudan would like to take this opportunity to commend the Secretariat's Department of Humanitarian Affairs, which sent a mission to evaluate the mine problem in the Sudan. В заключение делегация Судана хотела бы воспользоваться возможностью, чтобы поблагодарить Департамент по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, который направил миссию для оценки масштабов минной проблемы в Судане.
As coordinator for this item within the Group of 77, my delegation would like to express its appreciation to the Chairman and Vice-Chairmen of the Second Committee, who facilitated the process leading up to adoption of the resolutions. В своем качестве координатора по данному вопросу в рамках Группы 77 моя делегация хотела бы выразить признательность Председателю и заместителям Председателя Второго комитета, которые способствовали созданию благоприятных условий для принятия этих резолюций.
In particular, my delegation wishes to highlight the establishment of the Inter-agency Task Force, whose work will be especially important in discharging the mandates that we have established by adopting this resolution. Моя делегация хотела бы особо отметить учреждение Межучрежденческой целевой группы, работа которой будет иметь особенно важное значение в осуществлении тех задач, которые намечены в этой резолюции.
However, the delegation of Egypt would like to stress that it would be inappropriate to apply a model status-of-forces agreement worked out by one party only, namely the Secretariat, even on a provisional basis. Вместе с тем, делегация Египта хотела бы подчеркнуть неприемлемость использования, даже на временной основе, типового соглашения о статусе сил, разработанного лишь одной из сторон, к примеру Секретариатом.
My delegation would like to underscore that the implementation of reforms can fall only within the well-defined context of mandates, decisions and resolutions of the General Assembly as well as of the medium-term plan. Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что осуществление реформ может проходить только в рамках четко определенного контекста мандатов, решений и резолюций Генеральной Ассамблеи, а также среднесрочного плана.
My delegation would also like to extend its appreciation to the Permanent Representative of Malaysia to the United Nations, Mr. Razali Ismail, for his excellent work during the previous session of the General Assembly. Моя делегация также хотела бы выразить признательность Постоянному представителю Малайзии при Организации Объединенных Наций г-ну Разали Исмаилу за его прекрасную работу во время предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи.
One speaker praised the ability of RBEC to undertake so much with minimal resources, a policy his delegation would like to see pursued in the future in UNDP. Один из ораторов с удовлетворением отметил способность РБЕС добиваться столь многого при минимальных ресурсах; его делегация хотела бы, чтобы в будущем в ПРООН проводилась такая политика.
Ms. Taracena Secaira: With respect to draft resolution I, "Combating defamation of religions", my delegation would like to state that Guatemala does not accept and condemns the defamation of any religion whose principles and practices are compatible with human rights and fundamental freedoms. Г-жа Тарасена Секайра: Что касается проекта резолюции I, «Борьба против диффамации религий», то наша делегация хотела бы заявит, что Гватемала не приемлет и осуждает диффамацию любой религии, чьи принципы и практика совместимы с правами человека и основными свободами.
My delegation would like to add that the University would surely be more successful if it set up virtual academic networks with other universities and institutes through the exchange of students, faculties and credits. Наша делегация хотела бы добавить, что Университет, безусловно, добился бы большего успеха, если бы он создал виртуальные научные сети с другими университетами и институтами на основе обмена студентами, преподавателями и зачетами.
Here, my delegation would like to accord its full support to the proposal made by the representative of Costa Rica for the addition of a new operative paragraph relating to the observance of One Day in Peace, on 1 January 2000. Моя делегация хотела бы здесь выразить свою полную поддержку предложению, высказанному представителем Коста-Рики о включении в постановляющую часть нового пункта относительно празднования Одного дня мира 1 января 2000 года.
However, my delegation would like to emphasize that international cooperation plays a major role in medium-term and long-term efforts to carry out all activities under the demining programme in the affected areas of our territory. Однако моя делегация хотела бы подчеркнуть, что международное сотрудничество играет важную роль в среднесрочных и долгосрочных усилиях по осуществлению деятельности в рамках программы разминирования в районах нашей страны, затронутых минной проблемой.
My delegation would like to take this opportunity to express once again our appreciation to the Government of Argentina for hosting the high-level meeting of the zone in Buenos Aires in 1998. Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь выразить нашу признательность правительству Аргентины за проведение у себя совещания государств - членов зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике в Буэнос-Айресе в 1998 году.
In this regard, my delegation wishes to emphasize a number of basic principles that we believe constitute sound and solid foundations for the establishment of peace, security, coexistence and cooperation among the peoples and States of our region, without exception. В этой связи моя делегация хотела бы подчеркнуть ряд основных принципов, которые, по нашему мнению, составляют здоровую и прочную основу для достижения мира, безопасности, сосуществования и сотрудничества между всеми без исключения народами и государствами нашего региона.
My delegation would first like to reiterate the particular interest of my country, Tunisia, in cooperation between the United Nations and the OAU. Прежде всего, моя делегация хотела бы подтвердить особую заинтересованность нашей страны, Туниса, в сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ.
My delegation would like to welcome the establishment to that end of the United Nations liaison office with the OAU, which will facilitate synergy in the activities of the two institutions. Моя делегация хотела бы приветствовать создание в этих целях отделения связи Организации Объединенных Наций при ОАЕ, что должно способствовать согласованию усилий обеих организаций.
With reference to the recommendations of the Secretary-General that fall within the Security Council's purview, our delegation would like to highlight the need for a comprehensive approach to the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants. Что касается рекомендаций Генерального секретаря, которые входят в сферу компетенции Совета Безопасности, то наша делегация хотела бы подчеркнуть необходимость в комплексном подходе к разоружению, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.