Finally, my delegation wishes to acknowledge the importance of the ideas and inputs that non-governmental organizations and academic society can contribute to the work of the Working Group. |
Наконец, моя делегация хотела бы отметить значение идей и вклада, который неправительстенные организации и академические круги могут внести в работу Рабочей группы. |
Mr. President, my delegation has noted the promptness with which you have moved in constituting the Bureau of the Open-ended Working Group. |
Г-н Председатель, моя делегация хотела бы отметить оперативность, с которой Вы занялись вопросом учреждения Бюро Рабочей группы открытого состава. |
It is in that spirit that my delegation, as a sponsor of this text, would like to see the draft resolution adopted without a vote. |
Именно в этом духе моя делегация, как один из авторов данного текста, хотела бы, чтобы этот проект резолюции был принят без голосования. |
My delegation would like to see the United Nations function on a sound and secure footing at the coming fiftieth session of the General Assembly. |
Моя делегация также хотела бы, чтобы работа Организации Объединенных Наций на предстоящей пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи проходила в условиях прочности и стабильности. |
I shall not attempt a detailed analysis of the Managua documents. My delegation wishes merely to touch on the elements that we view as key provisions. |
Не ставя перед собой задачу детального анализа принятых в Манагуа документов, делегация Украины хотела бы коснуться только отдельных их положений, являющихся, как нам представляется, ключевыми. |
Finally, my delegation would recall that, for its part, France remains open to dialogue and cooperation with all States, those of the Pacific region and all others. |
И наконец, моя делегация хотела бы напомнить о том, что, со своей стороны, Франция по-прежнему открыта для диалога и сотрудничества со всеми государствами, как в Тихоокеанском регионе, так и вне его. |
Mrs. Limjuco (Philippines): The Philippine delegation would like to be listed as a sponsor of the draft resolution. |
Г-жа Лимхуко (Филиппины) (говорит по-английски): Делегация Филиппин хотела бы присоединиться к соавторам данного проекта резолюции. |
My delegation would like to thank the Danish presidency for convening this timely and very important meeting and for the submission of the focused discussion paper for today's debate. |
Наша делегация хотела бы поблагодарить председательствующую делегацию Дании за созыв этого своевременного и весьма важного заседания и за подготовку тематического дискуссионного документа для сегодняшних прений. |
With respect to Timor-Leste, my delegation would like to point out that the development of the country needs to be approached in a holistic manner. |
Что касается Тимора-Лешти, то моя делегация хотела бы отметить, что развитие страны требует комплексного подхода. |
Mr. De Rivière: My delegation would like first of all to warmly congratulate you, Mr. President, on having organized today's discussion. |
Г-н Де Ривьер: Прежде всего наша делегация хотела бы тепло поблагодарить Вас, г-н Председатель, за организацию сегодняшних прений. |
In order to facilitate the negotiations, France does not intend to submit detailed proposals on this subject, but rather to comment on the Australian delegation's proposals. |
Чтобы облегчить ход переговоров, Франция не намеревается представлять подробные предложения на этот счет, но хотела бы высказать комментарии по предложениям делегации Австралии. |
My delegation would have liked to have seen a more extensive analysis of the Council's activities that could have been the basis for improvements in future. |
Моя делегация хотела бы видеть более углубленный анализ деятельности Совета, что могло бы заложить основы для улучшений в будущем. |
We believe that delegation has worked towards consensus and has exerted genuine and constructive efforts to accommodate the concerns of all delegations as much as possible. |
В этой связи Марокко также хотела бы подтвердить свою приверженность поддержке процесса рассмотрения действия. |
In those circumstances, his delegation could only reiterate its earlier position that the definitions would be better left to national law. |
В этих условиях его делегация хотела бы лишь подтвердить свою ранее высказанную позицию о том, что вопрос об определениях лучше было бы оставить на усмотрение национального законодательства. |
The delegation of Italy stressed that its reservation remained, based on economic arguments, and that it wanted to advance the discussion on the environmental issues at stake. |
Делегация Италии подчеркнула, что с учетом экономических соображений ее оговорка по-прежнему остается в силе и что она хотела продвинуть обсуждение по соответствующим экологическим вопросам. |
My delegation would therefore request that the requisite information be provided to enable the General Assembly to revert to this issue at a later session. |
Моя делегация поэтому хотела бы просить о предоставлении необходимой информации с тем, чтобы Генеральная Ассамблея имела возможность вернуться к рассмотрению этого вопроса на одной из последующих сессий. |
His delegation wished to underscore the need for Member States' commitment to the objectives of the Organization and to the implementation of the Business Plan. |
Его делегация хотела бы подчеркнуть необходимость приверженности государств-членов целям Организации и осуществ-лению Плана действий. |
The delegation of the Sudan would like to express its appreciation for and commend the report of the Secretary-General. |
Делегация Судана хотела бы выразить свою признательность Генеральному секретарю за его доклад и по достоинству оценить его. |
In conclusion, my delegation wishes to express its hope that this special session succeeds in revitalizing the Rio process and giving new impetus to securing a common sustainable future. |
В заключение моя делегация хотела бы выразить надежду на то, что нынешняя специальная сессия сможет добиться успеха в деле оживления процесса, начатого в Рио-де-Жанейро, и придать ему новый импульс во имя обеспечения общего устойчивого развития. |
The second recommendation which my delegation would like to make is the strengthening of collaboration among countries in the same region or subregion. |
Вторая рекомендация, с которой хотела бы выступить моя делегация, касается укрепления сотрудничества между странами одного и того же региона или субрегиона. |
In this context, my delegation wishes to stress the importance of the participation of families in any given society in the fight against drugs. |
В этой связи наша делегация хотела бы подчеркнуть важность участия семей в борьбе против наркотиков в любом обществе. |
His delegation could go along with the majority, but wished to point out that the proposed provisions might deter many countries from accepting the model law. |
Его делегация может согласиться с мнением большинства, но хотела бы подчеркнуть, что предлагаемые положения могут помешать многим странам принять типовой закон. |
Concerning article 16, Germany wished to reserve its position until it had seen the written details to be provided by the United States delegation. |
Что касается статьи 16, то Германия хотела бы оставить за собой право высказаться по ней после того, как делегация Соединенных Штатов представит в письменном виде более подробные выкладки. |
His delegation wished to emphasize that Malaysia had already implemented several of the action proposals of the Intergovernmental Panel on Forests. |
Малайзия хотела бы подчеркнуть, что она уже претворила в жизнь ряд практических предложений, выработанных Межправительственной группой по лесам. |
To that end, her delegation wished to emphasize the need to ensure the full implementation of the WTO Plan of Action for the Least Developed Countries. |
Республика Корея хотела бы подчеркнуть в этой связи необходимость комплексного осуществления Плана действий ВТО в интересах наименее развитых стран. |