Примеры в контексте "Delegation - Хотела"

Примеры: Delegation - Хотела
With regard to the estimates for the period 1 July 2000 to 30 June 2001, her delegation sought confirmation that the level of human and financial resources requested was adequate, considering the growth in peacekeeping operations. Что касается сметы на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года, ее делегация хотела бы иметь подтверждение того, что объем запрашиваемых людских и финансовых ресурсов будет достаточным с учетом расширения операций по поддержанию мира.
Because of the importance his delegation assigned to a legal framework to aid in combating terrorist activities, it had participated actively in the elaboration of the draft international convention for the suppression of the financing of terrorism. Делегация Египта принимала активное участие в разработке проекта конвенции о борьбе с финансированием терроризма, поскольку ее страна хотела бы располагать правовой структурой для борьбы с такой деятельностью.
His delegation wished, however, to make certain comments regarding countermeasures, which it trusted would be taken into account by the Commission on second reading. Однако делегация Иордании хотела бы высказать некоторые замечания по вопросу о контрмерах, которые, как она полагает, будут приняты во внимание Комиссией во втором чтении.
Her delegation would, in advance of the Commission's next session, provide written comments on the six specific questions on which the Commission had sought guidance from States. Ее делегация до начала следующей сессии Комиссии представит письменные комментарии по шести конкретным вопросам, по которым Комиссия хотела бы получить мнения государств.
His delegation wished to comment on the second part of the Special Rapporteur's report, which, owing to time constraints, the Commission had not considered. Делегация Венгрии хотела бы высказать несколько замечаний по второй части доклада Специального докладчика, которую Комиссия международного права не смогла рассмотреть за отсутствием времени.
In conclusion, my delegation reiterates Mali's readiness to contribute significantly to the fight against the illegal proliferation of small arms and light weapons by taking part in efforts to be made in that regard. В заключение наша делегация хотела бы еще раз заявить о готовности Мали внести значительный вклад в борьбу с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений и принять участие в соответствующих усилиях.
Lastly, his delegation wished to note that the manner in which the Secretariat referred to the Province of Kosovo and Metohija in its reports continued to be incorrect, in clear contravention of Security Council resolution 1244. И наконец, его делегация хотела бы отметить, что манера, в которой Секретариат упоминает край Косово и Метохию в своих докладах, по-прежнему является некорректной, будучи прямым нарушением резолюции 1244 Совета Безопасности.
My delegation wishes to draw the attention of the Assembly to the fact that, 38 years after its independence, Mauritius has still not been able to exercise its sovereignty over the Chagos Archipelago, including Diego Garcia. Моя делегация хотела бы обратить внимание членов Ассамблеи на тот факт, что спустя 38 лет после того, как Маврикий обрел независимость, он все еще не может осуществлять суверенитет над архипелагом Чагос, включая остров Диего-Гарсия.
My delegation would also like to welcome Mr. Ban Ki-moon, the new Secretary-General, with whom we look forward to working closely in enhancing the role of the United Nations in the promotion of peace. Моя делегация хотела бы также поприветствовать нового Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна, с которым мы готовы тесно сотрудничать в интересах повышения роли Организации Объединенных Наций в деле укрепления мира.
My delegation wishes to reiterate our long-standing position on the importance of a closer and effective cooperation between the Security Council and regional organizations in the maintenance of international peace and security. Моя делегация хотела бы подчеркнуть свою давнюю позицию, в соответствии с которой мы придаем весьма важное значение более тесному и эффективному сотрудничеству между Советом Безопасности и региональными организациями в области поддержания международного мира и безопасности.
Before concluding, my delegation wishes to pay high tribute to the leadership of the Timor-Leste Government, to President Gusmão and Foreign Minister Ramos-Horta, which has enabled the country to make the sort of progress towards peace, security and development that we have seen so far. В заключение моя делегация хотела бы поблагодарить правительство Тимора-Лешти, президента Гужмау и министра иностранных дел страны Рамуша Орту, которые добились нынешних успехов на пути к обеспечению мира, безопасности и развития.
Mr. Gayama: My delegation thanks you, Sir, for having organized this debate on the situation in the Middle East, nearly two months after the end of the hostilities in Lebanon. Г-н Гайама: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы поблагодарить Вас за организацию этой дискуссии о положении на Ближнем Востоке по прошествии почти двух месяцев после прекращения военных действий в Ливане.
Mr. Wolfe: My delegation wishes to join other speakers in expressing our pleasure at the convening of this very important plenary discussion on the issue of development. Г-н Вулф: Наша делегация хотела бы присоединиться к остальным ораторам и выразить удовлетворение в связи с проведением этого очень важного пленарного обсуждения по вопросу развития.
In that regard, my delegation would like to highlight the work done by the Secretariat and the Department of Peacekeeping Operations to promote the strengthening the United Nations Interim Force in Lebanon and to do so quickly as possible. В этой связи моя делегация хотела бы отметить работу, выполненную Секретариатом и Департаментом операций по поддержанию мира, по содействию укреплению Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане в кратчайшие сроки.
Mr. Penjo: My delegation would like to express its appreciation for the convening of this plenary meeting to continue with our efforts to reform the Security Council - an issue that has been before us for a very long time. Г-н Пенджо: Моя делегация хотела бы выразить свою признательность за организацию этого пленарного заседания, целью которого являются наши дальнейшие усилия по реформированию Совета Безопасности - вопросу, который в течение очень длительного времени находится на нашем рассмотрении.
In addition, the Algerian delegation would like to thank the delegations of Russia and China for revised working paper 1679 concerning a ban on the weaponization of outer space Вдобавок алжирская делегация хотела бы поблагодарить делегации России и Китая за пересмотренный рабочий документ CD/1679 относительно запрещения вепонизации космического пространства.
The Ghana delegation wishes to thank Mr. Kofi Annan, the Secretary-General, for his presence and for the statement that he delivered at this meeting. Делегация Ганы хотела бы поблагодарить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за его присутствие и за то заявление, с которым он выступил на этом заседании.
My delegation also wishes to convey its thanks and appreciation to the Ambassador of Argentina and his staff for their efforts in the presidency of the Council last month. Моя делегация хотела бы также поблагодарить посла Аргентины и его сотрудников за их усилия по руководству работой Совета в прошлом месяце.
As have the majority of delegations that have participated in this debate, the delegation of Guatemala wishes to express its concern and regret at the deepening crisis in the Middle East. Как и большинство делегаций, участвующих в этой дискуссии, делегация Гватемалы хотела бы выразить свою обеспокоенность и сожаление в связи с углубляющимся кризисом на Ближнем Востоке.
With the announcement of his upcoming retirement from that post, my delegation wishes to express our gratitude for the dedication and effort that the Special Representative has shown as the head of UNMIK for almost two years. В связи с его заявлением о том, что он собирается покинуть этот пост, моя делегация хотела бы выразить Специальному представителю признательность за его приверженность и усилия, прилагаемые им на посту главы МООНК вот уже в течение почти двух лет.
In the meantime, my delegation wishes to commend the leadership of the Provisional Institutions of Self-Government for the bold steps they have taken to reach out to the minority groups. Теперь моя делегация хотела бы выразить признательность руководству временных институтов самоуправления за решительные шаги, которые они предпринимают для того, чтобы наладить отношения с меньшинствами.
My delegation would like to associate itself with the statement delivered to the Assembly by Ambassador Rodrigo Malmierca Díaz, Permanent Representative of Cuba, on behalf of the Non-Aligned Movement. Моя делегация хотела бы присоединиться к заявлению, с которым от имени Движения неприсоединившихся стран выступил в Ассамблее Постоянный представитель Кубы посол Родриго Малмиерка Диас.
In this regard, my delegation also wishes to draw attention to the suicide bombing in a busy area of Tel Aviv earlier today, in which 10 people, including the bomber, were killed and dozens of others were wounded. В этой связи моя делегация хотела бы также обратить внимание на взрыв в деловом районе Тель-Авива сегодня ранее утром, совершенный самоубийцей, в ходе которого погибли 10 человек и десятки были ранены.
At this juncture, my delegation would like additional information about the way in which cooperation takes place between the Tribunals and the States that are called upon to cooperate with them. В этой ситуации моя делегация хотела бы получить дополнительную информацию относительно того, каким образом осуществляется сотрудничество между трибуналами и государствами, которые призваны сотрудничать с ними.
My delegation would have liked to see stronger development-oriented language consistent with the 2005 World Summit Outcome Document and the Pacific Plan's four pillars: economic growth, sustainable development, governance and security. Моя делегация хотела бы видеть формулировки, более твердо ориентированные на развитие, которые соответствовали бы Итоговому документу Всемирного саммита 2005 года и четырем основам Плана Форума тихоокеанских островов: экономическому росту, устойчивому развитию, управлению и безопасности.