Примеры в контексте "Delegation - Хотела"

Примеры: Delegation - Хотела
In that regard, my delegation welcomes the Joint Statement of the Fourth Round of the Six-Party Talks, issued in Beijing on 19 September, and wishes to congratulate all parties concerned on their tireless efforts. В этой связи моя делегация приветствует Совместное заявление четвертого раунда шестисторонних переговоров, выпущенное в Пекине 19 сентября, и хотела бы поблагодарить все заинтересованные стороны за их неустанные усилия.
Mr. Muhumuza Laki (Uganda): As I am taking the floor for the first time, my delegation would like to avail itself of this opportunity to congratulate you, Sir, on your election as Chairman of the Committee. Г-н Мухумуза Лаки (Уганда) (говорит по-английски): В связи с тем, что я выступаю в первый раз, моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя Комитета.
However, my delegation would caution against the precipitate withdrawal of the United Nations presence in Timor-Leste following the completion of the UNMISET mandate in May 2004 without a full assessment of the requirements of Timor-Leste and sufficient guarantees that peace is adequately secured. Однако моя делегация хотела бы предостеречь в отношении поспешного сворачивания присутствия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти по завершении мандата МООНПВТ в мае 2004 года без полной оценки потребностей Тимора-Лешти и достаточных гарантий адекватного обеспечения мира.
The delegation of the Republic of Moldova would like to take this opportunity to appeal to the Assembly to mobilize all existing capacity to tackle HIV/AIDS in a manner commensurate with the scale of the scourge. Делегация Республики Молдова хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать к мобилизации всех существующих ресурсов для принятия должных мер по борьбе с бедствием ВИЧ/СПИДа.
In conclusion, my delegation would like to reaffirm that it is willing to work closely with the Assembly to ensure the success of these consultations in order to achieve a satisfactory outcome for all. В заключение наша делегация хотела бы подтвердить свою готовность тесно сотрудничать с Ассамблеей в интересах обеспечения успеха этих консультаций, с тем чтобы добиться результата, приемлемого для всех.
As far as process is concerned, my delegation would like to see both the enlargement issue and the working methods issue be given equal attention. Что касается процесса реформы, то моя делегация хотела бы, чтобы и вопросу о расширении Совета, и вопросу о методах его работы уделялось одинаковое внимание.
Echoing the position of principle he voiced at the time, my delegation would like to put on record the fact that it considers that the share allotted to our region in the various enlargement proposals discussed so far is minimal. Повторяя изложенную им в то время принципиальную позицию, моя делегация хотела бы официально заявить, что, по ее мнению, на сегодняшний день нашему региону предоставляется минимальное участие в различных обсуждавшихся предложениях по расширению членского состава.
My delegation wishes to bring to the attention of the General Assembly a simmering dispute between the People's Republic of China and Taiwan that, in our view, poses a significant danger to international peace and security. Моя делегация хотела бы привлечь внимание Генеральной Ассамблеи к сохраняющемуся спору между Китайской Народной Республикой и Тайванем, который, на наш взгляд, создает серьезную угрозу для международного мира и безопасности.
Finally, my delegation would like to close by once again welcoming the report and its contents and by assuring Mr. Eliasson of Solomon Islands' commitment and support in positively contributing towards making the world safer and free from structural threats. Наконец, наша делегация хотела бы в заключение еще раз одобрить доклад и его содержание, а также заверить г-на Элиассона в приверженности и поддержке Соломоновых Островов делу внесения позитивного вклада в процесс превращения мира в более безопасный и свободный от структурных угроз.
The Chinese delegation wishes to reiterate that there is but one China in the world and that Taiwan is an inseparable part of the People's Republic of China. Китайская делегация хотела бы еще раз повторить, что в мире существует только один Китай и что Тайвань является неотъемлемой частью Китайской Народной Республики.
In this regard, the delegation of Egypt would like to express its continuing concern that the measures thus far adopted by the international community to protect marine ecosystems and ensure their sustainable development have been insufficient. В этой связи делегация Египта хотела бы выразить свою сохраняющуюся озабоченность по поводу недостаточности мер, которые до сих пор принимались международным сообществом для защиты морских экосистем и обеспечения их устойчивого развития.
In closing, my country's delegation would like to reiterate its readiness to engage in joint efforts to improve the lives of all people through the best possible use and the preservation of marine resources, so that all countries can benefit from sustainable biodiversity. В заключение делегация моей страны вновь хотела бы заявить о своей готовности участвовать в коллективных усилиях по улучшению жизни всех людей на основе максимально эффективного использования и сохранения морских ресурсов, с тем чтобы устойчивое биологическое разнообразие могло принести пользу всем странам.
One point that my delegation would like to mention in particular is the safe transport of radioactive materials through areas that can be particularly vulnerable, such as exclusive economic zones and developing island areas. Моя делегация хотела бы обратить особое внимание на проблему безопасной перевозки радиоактивных материалов через районы, которые могут быть особенно уязвимыми, такие, как исключительные экономические зоны и районы развивающихся островных государств.
My delegation would like to express our deep appreciation to all our development partners, both bilateral and multilateral, for the generous support they have provided to us. Моя делегация хотела бы выразить глубокую признательность всем нашим партнерам по развитию: как двусторонним, так и многосторонним - за оказываемую нам щедрую поддержку.
The delegation of Egypt wishes to reaffirm that any reform of the Security Council needs to address all negative aspects in such a manner as to restore the Council's credibility. Делегация Египта хотела бы подтвердить, что в любом случае в процессе осуществления реформы Совета Безопасности необходимо устранить все негативные аспекты, которые мешают восстановить доверие к Совету.
In conclusion, my delegation would like to reaffirm our position that any expansion or enlargement of the Security Council should reflect the reality of the world today. В заключение моя делегация хотела бы подтвердить нашу позицию о том, что любое расширение или увеличение членского состава Совета Безопасности должно отражать современную международную обстановку.
Mr. Berruga (Mexico) (spoke in Spanish): My delegation would like to express its satisfaction at the convening of this meeting on Security Council reform. Г-н Берруга (Мексика) (говорит поиспан-ски): Моя делегация хотела бы выразить свое удовлетворение в связи с созывом этого заседания по вопросу о реформе Совета Безопасности.
My delegation would also like to express its appreciation to the Permanent Representatives of Latvia and of Yemen for their work as Co-Chairs of the Open-ended Ad Hoc Working Group on this issue. Моя делегация хотела бы также выразить признательность Постоянным представителям Латвии и Йемена за проделанную ими работу в качестве сопредседателей Специальной рабочей группы открытого состава по данному вопросу.
My delegation would like to express its most sincere appreciation to the Secretary-General for his report (A/61/173) on the mid-term review of the Brussels Programme of Action. Моя делегация хотела бы выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю за его доклад (А/61/173) о среднесрочном всеобъемлющем глобальном обзоре хода осуществления Брюссельской программы действий.
In that regard, the delegation of Togo wishes once again to make a heartfelt appeal to all development partners for effective implementation of the commitments made in the context of the Programme of Action for the Least Developed Countries. В этой связи делегация Того хотела бы еще раз обратиться ко всем партнерам по процессу развития с искренним призывом эффективно осуществлять все обязательства, взятые в контексте Программы действий для наименее развитых стран.
My delegation takes this opportunity to inform all delegations of the following most vivid and recent case of abduction of a citizen of the Democratic People's Republic of Korea by Japanese. Наша делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью и проинформировать все делегации о следующем возмутительном случае похищения Японией гражданина Корейской Народно-Демократической Республики, который произошел совсем недавно.
My delegation wishes to take this opportunity to announce that the Government of Japan has decided to make a contribution to the Democracy Fund in the amount of $10 million. Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы объявить о принятом правительством Японии решении внести взнос в Фонд демократии в размере 10 млн. долл. США.
His delegation wished to thank the Governments of Egypt, Jordan and Saudi Arabia for their efforts to work with the Quartet in finding a solution. Делегация Сирийской Арабской Республики хотела бы поблагодарить правительства Египта, Иордании и Саудовской Аравии за их усилия по сотрудничеству с "четверкой" в поисках решения.
My delegation would like to pay him special tribute for his distinguished leadership and remarkable contribution to the United Nations, taking into consideration his imminent departure at the end of a long, dedicated and brilliant career in the service of our Organization. Моя делегация хотела бы особенно воздать ему должное за его выдающееся руководство и примечательный вклад в Организацию Объединенных Наций, с учетом его скорого ухода в конце долгой, самоотверженной и блестящей карьеры на службе нашей Организации.
My delegation would like to thank the General Assembly for electing Mauritius as one of the 47 members of the Council at the elections held earlier this year. Моя делегация хотела бы выразить признательность Генеральной Ассамблее за то, что в результате состоявшихся в этом году выборов Маврикий вошел в число 47 членов Совета.