Another issue which my delegation wishes to draw to the General Assembly's attention has to do with the transport of irradiated nuclear fuel, plutonium and high-level radioactive wastes. |
Другой вопрос, на который хотела бы обратить внимание Генеральной Ассамблеи моя делегация, касается перевозок радиоактивного ядерного топлива, плутония и высокорадиоактивных отходов. |
My delegation wishes to highlight the conclusion reached that good governance is effective, participatory, transparent, accountable and equitable, and promotes the rule of law. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть достигнутый вывод, что благое управление является эффективным, транспарентным, подотчетным, равноправным, предполагает широкое участие населения и содействует правопорядку. |
Mr. Marzuki (Malaysia): My delegation wishes to refer to the issue of the South China Sea. |
Г-н Марзуки (Малайзия) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы затронуть вопрос о Южно-Китайском море. |
The Pakistan delegation would also like to express its sincere appreciation for the work of the outgoing Executive Director, Ms. Elizabeth Dowdeswell. |
Делегация Пакистана хотела бы также выразить искреннюю признательность выбывающему Директору-исполнителю г-же Элизабет Даудезуэлл за ее работу. |
In this context, my delegation, as one of the sponsors of the draft resolution, would like to call upon all delegations to adopt it without a vote. |
В этом контексте моя делегация, как один из спонсоров данного проекта резолюции, хотела бы призвать все делегации принять его без голосования. |
My delegation would suggest that there should be some consideration given to the establishment of an international database and/or an assistance mobilization group on mine-clearing technology and techniques. |
Моя делегация хотела бы предложить рассмотреть вопрос о возможности создания международной базы данных и/или группы по мобилизации поддержки в сфере технологий и методологий разминирования. |
My delegation wishes to reiterate its view that the First Committee must continue to focus its attention on the disarmament and international security items on its agenda. |
Моя делегация хотела бы подтвердить свою точку зрения на то, что Первый комитет обязан и далее уделять внимание вопросам разоружения и международной безопасности, включенным в его повестку дня. |
My delegation would like through you, Sir, to seek clarification on what was said about some of the phases of our Committee's work. |
Через Ваше посредство, г-н Председатель, моя делегация хотела бы услышать разъяснение в отношении сказанного об отдельных этапах работы нашего Комитета. |
In conclusion, my delegation wishes to recognize and commend the supportive catalytic role of civil society, as represented by the relevant non-governmental organizations, in the disarmament process. |
В заключение моя делегация хотела бы сказать о своем признании вспомогательной и решающей роли гражданского общества, представленного соответствующими неправительственными организациями, в процессе разоружения и воздать им должное. |
My delegation would like once again to express its satisfaction over the enthusiasm with which many States have embraced this Convention and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. |
Моя делегация хотела бы вновь выразить удовлетворение тем, с каким энтузиазмом многие государства восприняли Конвенцию и Организацию по запрещению химического оружия. |
In this regard, my delegation would like to call upon all the nuclear powers to strengthen their support for this Treaty by acceding to its Protocol. |
В этой связи моя делегация хотела бы призвать все ядерные державы подкрепить их поддержку этому Договору посредством присоединения к его Протоколу. |
My delegation would like to express our continued support for the efforts to establish nuclear-weapon-free zones in other areas of the world. |
Моя делегация хотела бы выразить нашу непрестанную поддержку усилий по учреждению свободных от ядерного оружия зон в других регионах планеты. |
His delegation wished to stress that point and to urge the silent majority of countries concerned to take the necessary measures to achieve real progress. |
Делегация Маршалловых Островов хотела бы обратить особое внимание на этот вопрос и настоятельно призвать молчаливое большинство заинтересованных стран принять все необходимые меры с целью добиться реальных успехов. |
With respect to industrial development cooperation, his delegation wished to reiterate the importance of industrialization as a dynamic instrument for rapid economic growth and social progress in developing countries. |
Что касается сотрудничества в целях промышленного развития, то его делегация хотела бы вновь заявить о важном значении индустриализации как динамичного механизма обеспечения быстрого экономического роста и социального прогресса в развивающихся странах. |
His delegation would also like a breakdown by year of examination for the 26 appointments made from among successful candidates in national competitive examinations. |
Его делегация хотела бы также получить данные с указанием года сдачи экзамена по 26 назначениям из числа кандидатов, успешно сдавших национальные конкурсные экзамены. |
In that connection, his delegation was anxious for reassurance that the scarce resources available to UNDP would not be diverted to the administrative costs of transferred activities. |
В этой связи делегация Индии очень хотела бы получить заверения о том, что те скудные ресурсы, которые имеются в распоряжении ПРООН, не будут переключаться на цели покрытия административных расходов в связи с изменением функций различных подразделений. |
In particular, her delegation would like to know the reasons for making such substantial changes in the staffing of the Executive Office of the former Department for Development Support and Management Services. |
В частности, делегация Кубы хотела бы уточнить причины столь существенного изменения штатного расписания Административной канцелярии бывшего Департамента по поддержке развития и управленческому обслуживанию. |
His delegation would also like to hear more about the reasoning behind the deletion of the IMIS funding from the current biennium. |
Его делегация хотела бы также получить дополнительные разъяснения причин исключения ассигнований на финансирование ИМИС из бюджета на текущий двухгодичный период. |
Her delegation was also curious to know why so many States had not paid up in full as of 30 September. |
Ее делегация хотела бы также знать, почему такое большое число государств не выплатило в полном объеме своих взносов до 30 сентября. |
It appeared that nationals of developing countries had suffered unduly in the application of the resolution, and his delegation would like an explanation. |
Как представляется, в результате применения упомянутой резолюции необоснованно пострадали граждане развивающихся стран, и его делегация хотела бы получить разъяснения на этот счет. |
Her delegation would welcome more information on the number of gratis personnel precluded from applying for or being appointed to permanent posts, broken down by nationality. |
Ее делегация хотела бы получить более подробную информацию о числе сотрудников, которым было отказано в праве претендовать на штатные должности или в назначении на такие должности с указанием их национальной принадлежности. |
Her delegation wished to have some time to submit a proposal and therefore requested that consideration of article 10 should be postponed. |
Делегация Египта хотела бы, чтобы ей предоставили время для выработки предложения и чтобы в этой связи рассмотрение статьи 10 было перенесено на одно из последующих заседаний. |
Mr. FERRARI (Italy) said his delegation wished to draw attention to certain consequences of comparison between dispatch and receipt of messages. |
Г-н ФЕРРАРИ (Италия) говорит, что его делегация хотела бы обратить внимание на некоторые последствия сравнения моментов отправки и получения сообщений. |
My delegation basically concurs with such a comprehensive strategy and would like to underline the particular importance of the private sector in generating economic growth. |
Моя делегация, в целом, согласна с всеобъемлющей стратегией и хотела бы подчеркнуть особое значение частного сектора в активизации экономического роста. |
My delegation would now like to comment briefly on the Secretary-General's report in document A/50/520, prepared in response to General Assembly resolution 49/142. |
Моя делегация хотела бы кратко прокомментировать доклад Генерального секретаря, содержащийся в документе А/50/520, подготовленный в ответ на резолюцию 49/142 Генеральной Ассамблеи. |