| Her delegation would like the replies offered by Mr. Sach to be communicated in writing. | Делегация Кубы хотела бы получить ответы г-на Сейча в письменной форме. |
| His delegation considered that issue to be of paramount importance, and would therefore welcome further information. | Его делегация считает, что этот вопрос имеет огромное значение, и в этой связи хотела бы получить дополнительную информацию. |
| His delegation would like to see physical protection standards extended to domestic activities. | Делегация его страны хотела бы распространить действие норм физической защиты и на деятельность в рамках отдельных стран. |
| At the outset, my delegation would like to recall the multidimensional nature of the Peacebuilding Commission. | Прежде всего моя делегация хотела бы отметить многопрофильный характер деятельности Комиссии по миростроительству. |
| The Chinese delegation wishes to emphasize that these are only tentative ideas that need to be developed. | Китайская делегация хотела бы подчеркнуть, что эти соображения носят сугубо предварительный характер и нуждаются в дальнейшем развитии. |
| His delegation hoped that, during the current session, a specific time-frame for the review would be set. | Делегация Бангладеш хотела бы, чтобы на нынешней сессии был установлен конкретный срок для такого пересмотра. |
| The Romanian delegation recognized the importance of the United Nations information centres, and considered that there were two points of particular significance. | Признавая важное значение информационных центров Организации Объединенных Наций, делегация Румынии хотела бы остановиться на двух моментах. |
| In conclusion, my delegation wishes to recognize the special attention that the United Nations is paying to African conflicts. | В заключение моя делегация хотела бы выразить признательность за то особое внимание, которое Организация Объединенных Наций уделяет африканским конфликтам. |
| My delegation would like to take this opportunity to applaud these efforts resulting in the fruitful conclusion of the Agreement. | Пользуясь случаем, моя делегация хотела бы воздать должное этим плодотворным усилиям, которые привели к заключению Соглашения. |
| In conclusion, my delegation wishes to express our support for this Agreement, which all of us present have worked so hard to achieve. | В заключение моя делегация хотела бы выразить нашу поддержку этого Соглашения, ради достижения которого упорно работали все здесь присутствующие. |
| The Chinese delegation would like to thank Secretary-General Boutros-Ghali for his guidance of the consultations to a successful conclusion. | Китайская делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря Бутроса Бутроса-Гали, обеспечившего своим умелым руководством успешное завершение проводившихся консультаций. |
| My delegation would wish to pay a tribute to those agencies and individuals that have helped develop the Declaration. | Моя делегация хотела бы воздать должное тем агентствам и отдельным лицам, которые помогли разработать эту Декларацию. |
| Finally, my delegation wants to signal the cooperation of delegations from all regions in reaching agreement on this resolution. | В заключение моя делегация хотела бы отметить сотрудничество делегаций ото всех регионов в достижении соглашения по этой резолюции. |
| The delegation of Kuwait would like to place on record its appreciation for the achievements made under his leadership. | Делегация Кувейта хотела бы официально выразить свою признательность за прогресс, достигнутый под его руководством. |
| As no such confirmation had been given, her delegation wished to clarify the point prior to the adoption of the draft resolution. | Поскольку такого подтверждения не поступило, ее делегация хотела бы изложить свою позицию по этому вопросу до принятия проекта резолюции. |
| She would like more information regarding the intentions of the United States delegation. | Она хотела бы получить дополнительную информацию в отношении намерения делегации Соединенных Штатов. |
| His delegation wished to know the nature of those savings and how they were recorded. | Его делегация хотела бы знать о характере этих сэкономленных средств и методе их регистрации. |
| His delegation would like to know what efforts the Secretariat had made to discharge such obligations. | Его делегация хотела бы узнать, что делает Секретариат для выполнения этих обязательств. |
| Lastly, his delegation wished to know whether the Secretariat agreed with the observations of the Board of Auditors. | Наконец, его делегация хотела бы знать, согласился ли Секретариат с замечаниями Комиссии ревизоров. |
| Lastly, his delegation sought clarification regarding the discrepancy in Secretariat statements concerning the total number of supernumeraries. | Наконец, его делегация хотела бы получить разъяснения в отношении расхождений в заявлениях Секретариата, касающихся общего числа сверхштатных сотрудников. |
| His delegation also wished to pay tribute to those Member States that had offered troops and financed UNFICYP. | Его делегация хотела бы также воздать должное тем государствам-членам, которые предоставляют войска и финансируют ВСООНК. |
| The Netherlands delegation would revert to that issue during the forty-eighth session. | Делегация Нидерландов хотела бы вернуться к этому вопросу в ходе сорок восьмой сессии. |
| His delegation would like to be kept regularly informed of the progress made by the Secretary-General in that regard. | Его делегация хотела бы регулярно получать информацию о прогрессе, достигнутом Генеральным секретарем в этом направлении. |
| Her delegation hoped that the Fifth Committee would have the time to consider and approve the programme budget before the end of the year. | Делегация Австрии хотела бы надеяться, что Пятый комитет будет иметь время для рассмотрения и утверждения бюджета по программам до конца года. |
| It shared the concerns of the Egyptian delegation and would appreciate more information in that regard. | Она разделяет обескоенность делегации Египта и хотела бы получить более подробную информацию в этой связи. |