| Finally, my delegation would like to stress the importance of the IAEA's initiative to create regional centres with the task of propagating horizontal cooperation. | В заключение наша делегация хотела бы подчеркнуть значение инициативы МАГАТЭ по созданию региональных центров, задача которых состояла бы в развитии горизонтального сотрудничества. |
| Moving on now to the other main pillar of the IAEA, my delegation wishes to stress our support for the safeguards verification system. | Если говорить о другом важном аспекте деятельности МАГАТЭ, то моя делегация хотела бы заявить о своей поддержке системы проверки осуществления гарантий. |
| As a contribution to that process, his delegation wished to comment on the observations contained in the report of the Committee on Contributions. | В качестве вклада в этот процесс его делегация хотела бы прокомментировать замечания, содержащиеся в докладе Комитета по взносам. |
| His delegation had made that point on many previous occasions and wished to reiterate it yet again, for the record. | Его делегация в прошлом неоднократно указывала на это и хотела бы вновь официально об этом заявить. |
| At this point in the debate, however, my delegation would like to comment on certain aspects that are more closely related to procedure than to substance. | Однако на данном этапе нашего обсуждения моя делегация хотела бы высказаться по определенным аспектам, связанным больше с процедурой, чем с существом вопроса. |
| Therefore, my delegation would like to submit its comments upon examination of the Task Force's forthcoming proposals on environment and human settlements. | Поэтому моя делегация хотела бы высказать свои замечания после того, как Целевая группа представит предложения в отношении деятельности в областях окружающей среды и населенных пунктов. |
| Mr. Hanson (Canada): My delegation has two subjects which it wishes to address at the present time under this item. | Г-н Хансон (Канада) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы на данном этапе остановиться на двух вопросах в рамках рассмотрения этого пункта повестки дня. |
| Last but not least, my delegation wishes to inform the Assembly that a new Constitution of Fiji was promulgated on 27 July 1998. | И последнее, хотя и не менее важное, наша делегация хотела бы проинформировать Ассамблею, что 27 июля 1998 года была провозглашена новая конституция Фиджи. |
| My delegation would like to express concern over the declining trend in real terms of official development assistance over the years. | Моя делегация хотела бы выразить озабоченность в связи с тенденцией к сокращению реального объема официальной помощи в целях развития за последние годы. |
| My delegation further wishes to reiterate the common view that the veto power in the Security Council is a mere anachronism. | Далее моя делегация хотела бы еще раз выразить общее мнение о том, что право вето в Совете Безопасности является чистейшим анахронизмом. |
| My delegation would wish to argue for "peace-friendly" structural adjustment programmes, if durable peace and sustainable development are to be achieved in Africa and elsewhere. | Моя делегация хотела бы заявить о своей поддержке "миролюбивых" программ структурной корректировки для того, чтобы в Африке и в других регионах можно было обеспечить прочный мир и устойчивое развитие. |
| While applauding the Secretary-General's initiative to draw upon diverse views from various levels of society, my delegation wishes to emphasize that preparations for the Millennium Assembly should primarily be an intergovernmental process. | Приветствуя инициативу Генерального секретаря учесть различные мнения разнообразных слоев общества, наша делегация хотела бы подчеркнуть, что подготовка Ассамблеи тысячелетия должна стать в первую очередь межправительственным процессом. |
| My delegation wishes to take this opportunity to reiterate its appreciation for the comprehensive report, which reflects the ongoing rationalization of the Council's documentation and procedures. | Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь выразить свою высокую оценку всеобъемлющего доклада, в котором отражен процесс продолжающейся рационализации документации и процедур Совета. |
| In conclusion, the delegation of the Russian Federation would like to join other delegations that have expressed their approval of the Agency's 1997 annual report. | В заключение делегация Российской Федерации хотела бы присоединиться к другим делегациям, высказавшим свое одобрение ежегодного доклада Агентства за 1997 год. |
| Ms. Ramiro-Lopez (Philippines): My delegation would like to withdraw its candidate and would like to thank those delegations that have supported us. | Г-н Рамиро-Лопес (Филиппины) (говорит по-испански): Моя делегация хотела бы снять свою кандидатуру и поблагодарить те делегации, которое нас поддержали. |
| At the outset, my delegation would like to restate its full backing for the African position requesting two permanent seats with veto power and other non-permanent seats. | Прежде всего моя делегация хотела бы вновь заявить о своей полной поддержке позиции государств Африки и их просьбе предоставить им два постоянных места с правом вето, а также несколько непостоянных мест. |
| Several, however, require direction from the General Assembly, and my delegation would like to offer our view on those. | Однако некоторые рекомендации требуют внимания Генеральной Ассамблеи, и моя делегация хотела бы изложить в этой связи нашу точку зрения. |
| My delegation would also like to make particular mention of the recommendation in the report that Governments make additional efforts to achieve consistency in national positions across the various intergovernmental forums. | Моя делегация также хотела бы особо отметить содержащуюся в докладе рекомендацию относительно того, что правительства должны приложить дополнительные усилия для согласования национальных позиций в различных межправительственных форумах. |
| Ms. Miller (Malta): My delegation would like to explain its position on draft resolution H, entitled "Regional disarmament". | Г-жа Миллер (Мальта) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы пояснить свою позицию по проекту резолюции Н под названием "Региональное разоружение". |
| My delegation would also like to express its appreciation to Hennadiy Udovenko for the outstanding work that he accomplished as President at the session that just closed. | Моя делегация хотела бы также выразить признательность Гэннадию Удовэнко за выдающуюся работу на посту Председателя только что закончившейся сессии. |
| Mr. Mukhopadhaya (India): My delegation wishes to explain its vote on resolution 53/164, on the situation of human rights in Kosovo. | Г-н Мукхопадхайя (Индия) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы объяснить мотивы голосования по резолюции 53/164, о положении в области прав человека в Косово. |
| My delegation wishes also to reaffirm my Government's firm commitment to respect and ensure respect for the rights and freedoms that our Constitution guarantees to every citizen. | Наша делегация хотела бы также подтвердить твердую приверженность нашего правительства соблюдению и обеспечению соблюдения прав и свобод, которые наша конституция гарантирует каждому гражданину. |
| It is therefore with great reluctance that my delegation would like to set the record straight, although such irrelevant rhetoric ought not have the dignity of attention. | Поэтому моя делегация, хотя и неохотно, все же хотела бы внести ясность в этот вопрос, несмотря на то, что такие неуместные и пустые заявления не заслуживают ответа. |
| In the same vein, my delegation would like to reiterate its support for India's claim to a permanent seat in the Security Council. | Аналогичным образом, моя делегация хотела бы вновь заявить о своей поддержке стремления Индии стать постоянным членом Совета Безопасности. |
| The delegation would also like to thank the United Nations Development Programme office for the excellent logistical and organizational support provided in connection with the mission. | Делегация хотела бы также поблагодарить отделение Программы развития Организации Объединенных Наций за превосходную материальную и организационную поддержку, оказанную ей в связи с проведением миссии. |