| My delegation wishes to point out that we fully share the concerns that have been mentioned in the draft resolution. | Моя делегация хотела бы указать, что мы в полной мере разделяем обеспокоенность, о которой говорится в проекте резолюции. |
| My delegation also wishes here to again pay a special tribute to the President of the Conference on Disarmament, Ambassador Benjelloun Toumi of Morocco. | Моя делегация также хотела бы здесь вновь отдать дань особого уважения Председателю Конференции по разоружению послу Марокко Бенджеллуну Туими. |
| My delegation would like also to announce that it is ready to vote on the draft resolution, as soon as possible. | Моя делегация хотела бы также объявить, что она готова голосовать по проекту резолюции как только это будет возможно. |
| First of all, my delegation would like to ask whether the Register of Conventional Arms is really helpful to confidence- building and disarmament. | Прежде всего моя делегация хотела бы спросить, действительно ли Регистр обычных вооружений способствует укреплению доверия и разоружению. |
| Members can be assured of the full cooperation of the Brazilian delegation for the good progress of our work. | Делегация Бразилии хотела бы заверить членов Комитета в том, что они могут рассчитывать на наше полное сотрудничество в целях достижения существенного прогресса в нашей работе. |
| My delegation would also appreciate any service that other nuclear- weapon States could render in reversing the situation. | Наша делегация хотела бы также выразить признательность за все действия, которые могут предпринять ядерные государства по обращению вспять этой тенденции. |
| My delegation would like to urge those States with future plans for nuclear testing to desist from further testing. | Моя делегация хотела бы настоятельно призвать те государства, которые вынашивают планы будущих ядерных испытаний, воздержаться от дальнейших испытаний. |
| My delegation wishes to avail itself of this opportunity during this debate to extend our warmest thanks to the Governments of these six countries. | Наша делегация хотела бы воспользоваться представившейся возможностью в ходе нынешнего обсуждения и выразить искреннюю признательность правительствам этих шести стран. |
| Her delegation would like more specific information on the single review committee (recommendation 10). | Польша хотела бы получить более конкретную информацию о создании единого комитета по проведению обзора (рекомендация 10). |
| His delegation wished to stress the important role of various United Nations bodies, in particular UNDP, in the preparation of the programme. | Латвийская делегация хотела бы подчеркнуть важный вклад, внесенный в разработку этой программы различными органами ООН, в частности ПРООН. |
| Her delegation thanked all those who had contributed to finalizing the text. | Ее делегация хотела бы поблагодарить всех, кто принял участие в разработке текста этого проекта. |
| My delegation would like to share with the Assembly our experience and perspectives on this important subject of public administration and development. | Моя делегация хотела бы поделиться с Генеральной Ассамблеей нашим опытом и перспективами по этому важному вопросу государственного управления и развития. |
| My delegation would like to reiterate its fraternal sympathy and condolences to the Government and people of Lebanon. | Моя делегация хотела бы еще раз выразить братское сочувствие и соболезнования правительству и народу Ливана. |
| My delegation would therefore like to support the position expressed by the representative of Egypt. | Поэтому моя делегация хотела бы поддержать позицию, изложенную представителем Египта. |
| My delegation would like to thank Ambassador Butler for his hard work in the drafting group and among the friends of the chair. | Моя делегация хотела бы поблагодарить посла Батлера за его усердную работу в редакционной группе и среди друзей председателя. |
| The delegation of France wishes to emphasize once again that the judgements levelled in this fashion are not an objective assessment of the facts. | Делегация Франции хотела бы вновь подчеркнуть, что суждения, высказанные таким образом, не являются объективной оценкой фактов. |
| My delegation wishes to assure him that he will receive the fullest cooperation from Cambodia. | Моя делегация хотела бы заверить его в том, что он будет пользоваться всесторонним сотрудничеством Камбоджы. |
| In particular, my delegation would wish to emphasize the importance of empowering women. | В частности, наша делегация хотела бы подчеркнуть важность наделения большими полномочиями женщин. |
| My delegation wishes to make due mention of the efforts and achievements of the Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali. | Моя делегация хотела бы воздать должное усилиям и достижениям Генерального секретаря Его Превосходительства г-на Бутроса Бутроса-Гали. |
| My delegation would therefore like to appeal to this body to make a strong commitment to the realization of this very important programme. | Поэтому моя делегация хотела бы призвать этот орган заявить о решительной приверженности осуществлению данной весьма важной программы. |
| My delegation wishes to stress that such a statement of France's attitude does not tally with the facts. | Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что такое заявление о позиции Франции не соответствует фактам. |
| The Estonian delegation would once more like to stress the need to make the work of the High Commissioner available to a wider audience. | Делегация Эстонии хотела бы в очередной раз подчеркнуть необходимость распространять в большем объеме информацию о деятельности Верховного комиссара. |
| My delegation wishes to see all members of the Committee agree on the adoption of the draft resolution by consensus. | Моя делегация хотела бы, чтобы все члены Комитета поддержали принятие данного проекта резолюции консенсусом. |
| My delegation wishes to express its appreciation to the Antarctic Treaty Consultative Parties for providing the Secretary-General with a report of their eighteenth meeting. | Моя делегация хотела бы выразить признательность консультативным сторонам Договора об Антарктике за предоставление Генеральному секретарю доклада о своем восемнадцатом совещании. |
| My delegation would like to underscore the decision that information from research studies of the Antarctic should be made available. | Моя делегация хотела бы особо подчеркнуть решение о том, что информация об исследовательской работе в Антарктике должна предоставляться для всеобщего пользования. |