Her delegation wished to reiterate its understanding that the Secretariat would not take action on the issues under consideration until such time as the General Assembly had pronounced on them. |
Ее делегация хотела бы вновь подчеркнуть, что, как она понимает, Секретариат не примет решения по рассматриваемым вопросам до тех пор, пока Генеральная Ассамблея не выскажет по ним свое мнение. |
His delegation wished to see the technical analysis that had prompted the Inspectors to make that recommendation and the Advisory Committee to endorse it. |
Его делегация хотела бы знать, на основе какого технического анализа инспекторы вынесли эту рекомендацию, а Консультативный комитет ее одобрил. |
Finally, my delegation wishes to take this opportunity to express our great appreciation for the international community's assistance to Bosnia and Herzegovina in that country's regional and international integration process. |
И наконец, моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу огромную признательность международному сообществу за помощь Боснии и Герцеговине в обеспечении ее региональной и международной интеграции. |
My delegation would like to underline the successful operation of the Peacebuilding Commission's three country-specific meetings, on Burundi, Sierra Leone and Guinea-Bissau. |
Наша делегация хотела бы подчеркнуть успешную работу трех страновых заседаний Комиссии по миростроительству, посвященных Бурунди, Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау. |
With regard to the first item - ways and means to achieve nuclear disarmament - my delegation would like to make the following comments. |
Что касается первого пункта повестки дня - о путях и средствах достижения ядерного разоружения, - то моя делегация хотела бы высказать следующие замечания. |
My delegation would also like to compliment the Chairman of the two Working Groups for their dedication, diligence and composure in the face of long odds. |
Моя делегация также хотела бы поблагодарить председателей обеих рабочих групп за их самоотверженность, старания и спокойствие перед лицом многочисленных трудностей. |
Her delegation, like some other delegations, would also like to know what the Special Rapporteur saw as the limits of her mandate. |
Кроме того, делегация Судана хотела бы, как и другие делегации, узнать, каковы, по мнению Специального докладчика, рамки ее мандата. |
His delegation would also have preferred the Advisory Committee to have submitted a report on the matter in the six official languages of the United Nations. |
Между тем, сирийская делегация хотела бы высказать пожелание о том, чтобы ККАБВ представлял письменный доклад по данному вопросу на шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
My delegation would like to share its initial thought that peacebuilding activities could and should be prepared in advance in terms of human and financial resources. |
Моя делегация хотела бы поделиться первоначальной мыслью о том, что деятельность по миростроительству может и должна готовиться заранее в плане людских и финансовых ресурсов. |
Ms. Downing said that she wished the position of her delegation on draft article 5 to be more fully reflected. |
Г-жа Даунинг говорит, что хотела бы, чтобы позиция делегации ее страны в отношении проекта статьи 5 была отражена полнее. |
Finally, my delegation wishes to emphasize once again its appreciation of the Court's independence and of the Prosecutor's efforts to implement resolution 1593. |
В заключение моя делегация хотела бы вновь выразить свою признательность Суду за его независимую роль и Прокурору за его усилия по осуществлению резолюции 1593. |
His delegation wished to reiterate that Falun Gong was not a religion, but rather a cult. |
Его делегация хотела бы вновь заявить, что «Фалуньгун» - это не религия, а культ. |
However, if the Committee decided to proceed, her delegation wished to reiterate its position on the requirement for a written statement on programme budget implications. |
Вместе с тем, если Комитет примет именно такое решение, ее делегация хотела бы вновь подтвердить свою позицию относительно необходимости иметь письменное заявление о последствиях для бюджета по программам. |
His delegation wished to underscore the importance of using space technologies in the interests of the developing and least developed countries in order to facilitate the implementation of their development plans. |
Делегация Египта хотела бы подчеркнуть важное значение освоения космических технологий в интересах развивающихся и наименее развитых стран для содействия осуществлению их планов развития. |
Her delegation also welcomed the establishment of a working group on democracy and the rule of law, and would appreciate further information in that connection. |
Она также с удовлетворением отмечает создание рабочей группы по вопросам демократии и верховенства права и хотела бы получить дополнительную информацию по данному вопросу. |
My delegation would like to take this opportunity to thank wholeheartedly all our bilateral and multilateral partners for their generous support and assistance to mitigate the consequences of the disaster. |
Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить искреннюю благодарность всем нашим двусторонним и многосторонним партнерам за щедрую поддержку и помощь в смягчении последствий этого бедствия. |
In that regard, my delegation would like to stress the importance of the central coordinating role of the United Nations in generating synergy among diverse actors. |
В этой связи моя делегация хотела бы подчеркнуть важность центральной координирующей роли Организации Объединенных Наций в укреплении взаимодополняемости усилий различных участников процесса. |
In that regard, my delegation wishes to remind both sides of their obligations under international humanitarian law regarding the protection of civilians in armed conflict. |
В этой связи моя делегация хотела бы напомнить обеим сторонам об их обязательствах согласно международному гуманитарному праву в отношении обеспечения защиты гражданского населения в вооруженных конфликтах. |
Our delegation would like to express its gratitude to Mr. Egeland for his update on the protection of civilians in armed conflict. |
Наша делегация хотела бы выразить признательность гну Эгеланну за актуальную информацию о положении дел в области защиты гражданского населения в вооруженном конфликте. |
Mrs. Hasteh: My delegation would like to express our gratitude, appreciation and satisfaction at the adoption of this very important Convention. |
Г-жа Хасте: Моя делегация хотела бы выразить нашу благодарность, признательность и удовлетворение в связи с принятием этой очень важной Конвенции. |
My delegation would therefore like to take this opportunity to appeal to the entire international community to make further efforts to fund activities focused on women, peace and security. |
Поэтому моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать все международное сообщество приложить дополнительные усилия по финансированию мероприятий, сфокусированных на положении женщин в контексте мира и безопасности. |
Mr. D'Alotto: My delegation wishes to explain its vote in favour of resolution 1680, which the Council has just adopted. |
Г-н д'Алотто: Наша делегация хотела бы объяснить, почему мы проголосовали за только что принятую Советом резолюцию 1680. |
Taking this opportunity, my delegation would like to reaffirm the strong commitment of the Republic of Korea to supporting the United Nations in implementing these forward-looking recommendations. |
Пользуясь возможностью, наша делегация хотела бы подтвердить решительную приверженность Республики Кореи делу поддержки Организации Объединенных Наций в осуществлении этих перспективных рекомендаций. |
Mrs. Miller: My delegation would like to compliment you, Sir, on the work you have done in elaborating the compromise text placed before us. |
Г-жа Миллер: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы воздать Вам должное за Ваши усилия по разработке представленного нам компромиссного текста. |
My delegation would like to reaffirm that the issue of Taiwan is a matter that was resolved several decades ago, namely, by resolution 2758. |
Моя делегация хотела бы вновь заявить, что вопрос о Тайване был урегулирован много лет назад в резолюции 2758. |