Примеры в контексте "Delegation - Хотела"

Примеры: Delegation - Хотела
The delegation of Kuwait wishes to report that Kuwaiti society is tolerant and upholds cordiality and peace, as well as respect for human rights, fundamental freedoms and cultural diversity. Делегация Кувейта хотела бы информировать о том, что кувейтское общество основано на терпимости и выступает в защиту дружбы и мира, а также соблюдения прав человека, основных свобод и культурного многообразия.
Mr. Swe (Myanmar): At the outset, my delegation would like to express appreciation to the Secretary-General for the thoughtful reports on the Work of the Organization and the Follow-up to the Millennium Summit. Г-н Шве (Мьянма) (говорит по-английски): Прежде всего моя делегация хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за продуманные доклады о работе Организации и об осуществлении решений Саммита тысячелетия.
Finally, the delegation of Monaco commends the work done by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, which seeks to raise awareness of initiatives of local, national, regional and global organizations. В заключение делегация Монако хотела бы особо отметить работу, проделанную Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД, деятельность которой направлена на повышение осознания инициатив местных, национальных, региональных и всемирных организаций.
In that connection, I would like to reiterate an observation my delegation has made in other forums, regarding the power of veto. В этой связи я хотела бы вновь высказать замечание, которое уже высказывала моя делегация на других форумах и которое касается права вето.
My delegation wants to emphasize this declaration as an excellent precedent, because it fulfils one of the primary issues of our foreign policy which we have expressed on several occasions. Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что эта декларация является замечательным прецедентом, поскольку благодаря ее осуществлению решается одна из основных задач нашей внешней политики, о которой мы неоднократно говорили.
In closing, my delegation wishes to seize this opportunity to sincerely thank all donors, the United nation system and the Bretton Woods institutions, particularly the World Bank, for their unstinting support in our effort to have a mine-free Ethiopia. В заключение моя делегация хотела бы, пользуясь случаем, выразить искреннюю благодарность всем донорам, системе Организации Объединенных Наций и бреттон-вудским учреждениям, прежде всего Всемирному банку, за их неизменную поддержку наших усилий по ликвидации мин в Эфиопии.
That is why my delegation would like to ask that particular attention be focused on what Mr. Guterres described as emergency situations - the Sudan and the Great Lakes region, where every day violence coexists with impunity. Именно поэтому моя делегация хотела бы просить уделить пристальное внимание тому, что г-н Гутерриш назвал чрезвычайными ситуациями - Судану и району Великих озер, где ежедневно совершается насилие в условиях безнаказанности.
My delegation would therefore like to stress that, while we need to deal with the problem of displaced persons and refugees, special attention should be given to the causes of conflict in Africa. Поэтому моя делегация хотела бы подчеркнуть, что хотя нам нужно заниматься проблемой перемещенных лиц и беженцев, особое внимание следует уделять причинам конфликтов в Африке.
My delegation would like to comment briefly on some salient aspects of the report of the Secretary-General, bearing in mind that in coming weeks we will be addressing further important issues on our agenda. Моя делегация хотела бы кратко прокомментировать ряд важных аспектов доклада Генерального секретаря, памятуя о том, что в предстоящие недели у нас еще будет возможность рассмотреть другие важные вопросы, стоящие на нашей повестке дня.
The delegation would like equally to thank all those with whom they met, most particularly H.E. President Mamadou Tandja, for sharing their time and valuable insights into the situation of children in Niger. Делегация хотела бы также поблагодарить всех, с кем она встречалась, прежде всего Его Превосходительство г-на Мамаду Танджу, за их время и ценную информацию о положении детей в Нигере.
My delegation will not dwell on the issue of the situation in the occupied territories once again, but would nevertheless like to underline that the Council has shown itself incapable of shouldering its responsibilities in this regard. Моя делегация не будет вновь подробно останавливаться на этом вопросе, положении на оккупированных территориях, но хотела бы подчеркнуть, что Совет показал себя неспособным выполнять свои обязательства в этой связи.
My delegation wonders why the Secretary-General should make this recommendation to expand the call for action plans to all situations of concern in the absence of a timely review of monitoring and reporting mechanisms, as required by resolution 1612, or an explanation for the delay. Моя делегация хотела бы поинтересоваться, почему Генеральный секретарь рекомендует обращаться с призывами о подготовке планов действий во всех вызывающих озабоченность ситуациях в отсутствие своевременно проведенного обзора механизмов наблюдения и отчетности, как того требует резолюция 1612, или объяснения задержки.
At this juncture, my delegation wishes to congratulate Cuba for the bold action it has taken to become a State Party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. В связи с этим моя делегация хотела бы поздравить Кубу с предпринятым ею решительным шагом - стать участником Договора о нераспространении ядерного оружия.
While congratulating the United Nations on that achievement, however, his delegation wished to express its concern at the imbalance in the use of the six official languages of the Organization. Поздравляя Организацию Объединенных Наций с этим достижением, его делегация все же хотела бы выразить обеспокоенность в связи с наблюдающимся дисбалансом в использовании шести официальных языков Организации.
His delegation understood the mandate which the Member States had given for action to promote global management of conference services, but it wished to know more about the specific tools that would be used to achieve that goal. Его делегация осведомлена о тех задачах, которые были поставлены перед Департаментом государствами-членами в целях совершенствования глобального управления конференционными службами, однако она хотела бы более подробно ознакомиться с конкретными инструментами, которые предполагается использовать для достижения этой цели.
The delegation would like to thank the Governments of Fiji and Samoa for the opportunities provided to hold a substantive dialogue on key issues with senior members of both Governments. З. Делегация хотела бы поблагодарить правительства Фиджи и Самоа за предоставленную возможность обсудить по существу ключевые вопросы с высокими должностными лицами правительств обеих стран.
The delegation would like to thank everyone involved who invested their time and effort to host what was an essential part of the visit: a close observation of dynamic partnerships. Делегация хотела бы выразить признательность всем, кто затратил свое время и усилия, чтобы обеспечить одну из главных целей визита - тесное ознакомление с динамично развивающимися партнерствами.
On the topic of shared natural resources, his delegation wished to highlight the established legal principle - enshrined, inter alia, in General Assembly resolution 1803 of 1962 - that States had permanent sovereignty over their natural resources. В связи с темой общих природных ресурсов делегация хотела бы особо подчеркнуть установившийся правовой принцип, закрепленный, в частности, в резолюции 1803 Генеральной Ассамблеи 1962 года, согласно которому страны обладают постоянным суверенитетом над своими природными ресурсами.
Mr. Zinsou: My delegation would like once again voice its appreciation to you, Sir, for the clear-sightedness with which you have been leading the work of the sixty-second session. Г-н Зенсу: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы вновь выразить Вам признательность за проницательность, с которой вы руководите работой шестьдесят второй сессии.
His delegation wished to reiterate its demand for the highest level of accountability within the Organization, particularly at the level of senior management, and to underscore the need for clear lines of authority. Его делегация хотела бы вновь повторить свое требование о достижении высочайшего уровня ответственности в Организации, особенно старшего руководящего звена, и подчеркнуть необходимость четкого разграничения полномочий.
Mr. Wagaba: My delegation wishes to join others who have spoken before us, Sir, in congratulating you upon your election to preside over the work of this Committee during this General Assembly session. Г-н Вагаба: Моя делегация хотела бы присоединиться к выступавшим ранее и поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на должность по обеспечению руководства работой нашего Комитета в ходе данной сессии Генеральной Ассамблеи.
Given that this discussion is devoted to other disarmament measures, our delegation wishes also to briefly call the attention of delegations to the activities of the United States Nuclear Risk Reduction Center. Поскольку эта дискуссия посвящена другим мерам в области разоружения, наша делегация хотела бы также кратко привлечь внимание делегаций к деятельности Центра Соединенных Штатов по уменьшению ядерной опасности.
In conclusion, her delegation wished to express its appreciation to President Clinton, King Hussein and all those others whose efforts had brought President Arafat and Prime Minister Benjamin Netanyahu to the negotiating table at Wye River. В заключение делегация Бруней-Даруссалама хотела бы выразить признательность президенту Клинтону, королю Хусейну и всем другим лицам, благодаря усилиям которых президент Арафат и премьер-министр Биньямин Нетаньяху сели за стол переговоров в Уай-ривере.
Finally, my delegation wishes to reaffirm its support for the admission of five new member States to the CD - Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia. И наконец, моя делегация хотела бы вновь высказаться в поддержку приема в состав КР пяти новых государств-членов: Ирландии, Казахстана, Малайзии, Туниса и Эквадора.
His delegation wished to see greater emphasis given to training and technical assistance in order to promote greater awareness of existing UNCITRAL texts, particularly in developing countries that lacked specialists in international trade law. Его делегация хотела бы, чтобы больше внимания уделялось вопросам профессиональной подготовки и технического содействия, что позволит расширить информированность об имеющихся текстах ЮНСИТРАЛ, особенно в развивающихся странах, где не хватает специалистов в области права международной торговли.