Примеры в контексте "Delegation - Хотела"

Примеры: Delegation - Хотела
Furthermore, we wish to express my delegation's serious reservations with respect to the negotiating process. Кроме того, я хотела бы от имени моей делегации заявить о серьезных оговорках в отношении
My delegation would like to take advantage of this solemn occasion to express its gratitude to Mr. Mayor for his hard work and determination to involve the whole of the United Nations system in the discussion and debate on this draft from a broad and all-embracing perspective. Моя делегация хотела бы воспользоваться этим торжественным моментом, чтобы выразить нашу благодарность г-ну Майору за его напряженную и целенаправленную работу по вовлечению всей системы Организации Объединенных Наций в широкие и всеобъемлющие обсуждения и прения по этому проекту.
His delegation wished to know the amount of that outstanding reimbursement and why the figure relating to outstanding assessed contributions would vary only up to 1 January 1999. Его делегация хотела бы знать размеры этой задолжен-ности по компенсации и почему невыплаченная сумма начисленных взносов будет изменяться только до 1 января 1999 года.
Finally, his delegation wished to reiterate its support for UNIDO, whose existence as an independent agency it regarded as essential for promoting the industrialization of the developing countries. В заключение его делегация хотела бы вновь заявить о своей поддержке ЮНИДО, содействие которой в качестве независимого учреждения она рассматривает в качестве важного фактора содей-ствия индустриализации развивающихся стран.
To prevent the recurrence of such incidents, her delegation wished to reiterate its proposal that the Director-General consult the Board before the recruitment or dismissal of high-level staff members. Для недопущения повто-рения таких инцидентов ее делегация хотела бы вновь выдвинуть свое предложение о том, чтобы до набора сотрудников или увольнения сотруд-ников высокого уровня Генеральный директор консультировался с Советом.
His delegation wished to stress the need for a dynamic partnership between UNIDO and the LDCs with a view to strengthening their institutional, technological and financial capacities, thereby enabling them to face the challenges of globalization. Его делегация хотела бы подчеркнуть необходимость динамичного партнерства между ЮНИДО и НРС в целях укрепления их институ-циональных, технологических и финансовых воз-можностей, что позволит им решать проблемы глобализации.
With regard to the appointment of Managing Directors, his delegation wished to request that the persisting inequitable situation with regard to the treatment of the African region be rectified. В от-ношении назначения директоров-управляющих его делегация хотела бы обратиться с просьбой испра-вить постоянное неравноправное положение афри-канского региона.
On the subject of performance indicators, his delegation considered the concept developed by the Organization to be sound and wished to recommend that the proposed indicators be tested in a real environment as soon as possible. Что касается показателей деятельности, то его делегация считает разработанную Организа-цией концепцию обоснованной и хотела бы реко-мендовать, чтобы предложенные показатели были как можно скорее опробованы в реальных усло-виях.
He requested that when the Conference considered a measure to extend the period of signature, his delegation wished the meeting to confirm that this measure did not require amendment of the Agreement. Его делегация хотела бы, чтобы в случае рассмотрения Конференцией вопроса о продлении срока подписания совещание подтвердило, что эта мера не требует изменения Соглашения.
My delegation would like to state that customary use, as reflected in paragraph 29, does not have equal value and cannot be considered on the same level as existing principles, instruments, arrangements and programmes of action on fresh water. Моя делегация хотела бы заявить, что традиционное использование, как об этом говорится в пункте 29, не имеет равного значения и не может рассматриваться на том же уровне, что и существующие принципы, документы, механизмы и программы действий, касающиеся ресурсов пресной воды.
To the Secretary-General of our Organization, Mr. Kofi Annan, my delegation pledges its fullest support for his tireless efforts to provide effective leadership and practical ideas as we try to find workable solutions to the new challenges facing the global community. Моя делегация хотела бы заверить Генерального секретаря нашей Организации г-на Кофи Аннана в своей полной поддержке его неустанных усилий по обеспечению эффективного руководства и практических идей в момент, когда мы пытаемся найти действенные решения новых задач, стоящих перед глобальным сообществом.
Mr. Bohaievs'ky (Ukraine): The delegation of Ukraine would like to express its sincere gratitude to the Secretary-General and his team of reformers who prepared the report with the proposals for the second track of the United Nations reform. Г-н Богаевськый (Украина) (говорит по-английски): Делегация Украины хотела бы выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю и его команде реформаторов, которые подготовили доклад с предложениями о втором уровне реформы Организации Объединенных Наций.
In conclusion, my delegation would like to reiterate Brunei Darussalam's commitment to the United Nations efforts in the fight against drug abuse and related activities. В заключение моя делегация хотела бы вновь заявить о решимости Бруней-Даруссалама поддерживать усилия Организации Объединенных Наций, направленные на борьбу со злоупотреблением наркотиками и связанной с этим деятельностью.
Further, my delegation would propose that INTERPOL become more operational in order to coordinate action against international drug syndicates and ensure that fugitives do not enjoy any measure of protection or immunity from prosecution in any corner of the world. Кроме того, моя делегация хотела бы предложить Интерполу действовать более оперативно, с тем чтобы координировать действия против международных наркосиндикатов и обеспечить, чтобы беглецы не могли рассчитывать на какую-либо защиту или неприкосновенность от судебного преследования нигде в мире.
access to contraceptives. She would like to hear the delegation's replies. Она хотела бы получить от делегации ответ на этот счет.
Mr. HAMDAN (Lebanon) said that article 22 raised issues that his delegation considered should be discussed in connection with article 8, in Part 2 of the draft Statute. Г-н ХАМДАН (Ливан) говорит, что в статье 22 подняты вопросы, которые его делегация хотела бы обсудить в связи со статьей 8 Части 2 проекта Статута.
Mr. LAHIRI (India) said that although his delegation would very much have liked to associate itself with the text proposed, it was unable to do so because two of India's major concerns had not been accommodated. Г-н ЛАХИРИ (Индия) говорит, что, хотя его делегация весьма хотела бы поддержать предложенный текст, она не сможет сделать этого, поскольку два существенных замечания Индии учтены не были.
Mr. Draunimasi (Fiji) said that although the board indicated otherwise his delegation had intended to vote in favour of the draft resolution, and not to abstain. Г-н ДРАУНИМАСИ (Фиджи) отмечает, что вопреки тому, что было указано на табло, его делегация хотела голосовать за данный проект резолюции, а не воздерживаться.
The Japanese delegation wished to point out in conclusion that it was important to receive the Secretary-General's reports in good time if delegations were to prepare for the debate. В заключение делегация Японии хотела бы отметить важность заблаговременного получения докладов Генерального секретаря для подготовки делегаций к проведению обсуждений.
Finally, his delegation would like to know to what extent the Office of the High Commissioner was participating in the preparation of the statute of the future international criminal court. И наконец, Италия хотела бы выяснить, насколько активно Управление Верховного комиссара участвует в разработке устава будущего международного уголовного суда.
Nevertheless, her delegation was grateful to the international community and the relevant organizations, particularly the United Nations Children's Fund (UNICEF) for assistance in minimizing the consequences of Chernobyl. Делегация Украины хотела бы выразить свою признательность международному сообществу и соответствующим организациям, особенно Детскому фонду Организации Объединенных Наций, которые оказывают помощь в преодолении последствий катастрофы.
His delegation wished to know why the Special Rapporteur had made no mention of the detailed evaluation of the situation of political prisoners available at the office of the representative of the High Commissioner for Human Rights in Kinshasa. Его делегация хотела бы знать, почему Специальный докладчик не упомянул подробную оценку положения политических заключенных, имеющуюся в Канцелярии представителя Верховного комиссара по правам человека в Киншасе.
As regards the development of the working methods of the Security Council, the delegation of Egypt wishes to delve into the voting system in the Council. Что касается совершенствования методов работы Совета Безопасности, то делегация Египта хотела бы более подробно рассмотреть вопрос о системе голосования в Совете.
In conclusion, the delegation of the Sudan would like to express its support for the position of the Non-Aligned Movement, which stresses the need to reach a general agreement with regard to all aspects of Security Council reform. В заключение делегация Судана хотела бы выразить свою поддержку позиции Движения неприсоединившихся стран, в которой подчеркивается необходимость достижения общего согласия по всем аспектам реформы Совета Безопасности.
The exercise in Security Council reform entered a landmark phase during the presidency of the preceding President, Ambassador Razali Ismail, to whom my delegation wishes to pay a special tribute. Работа по реформе Совета вступила в свой решающий этап под руководством предыдущего Председателя, посла Разали Исмаила, которому моя делегация хотела бы выразить особую признательность.