In subscribing to this observation, my delegation would urge the multilateral organizations to ensure that such collaboration be fair and just, in view of the tendency of those institutions to impose conditions that are very often unfair. |
Поддерживая этот вывод, моя делегация хотела бы обратиться с настоятельным призывом к многосторонним организациям обеспечить справедливый и равноправный характер такого сотрудничества с учетом тенденции этих учреждений навязывать условия, которые очень часто бывают несправедливыми. |
My delegation would like to note with appreciation the Secretary-General's efforts at limiting the Organization's expenditures in order to maintain the first zero-growth budget for this biennium, despite the new unbudgeted mandates added during the year. |
Моя делегация хотела бы с удовлетворением отметить усилия Генерального секретаря, направленные на ограничение расходов Организации, с тем чтобы сохранить первый бюджет с нулевым ростом на этот двухгодичный период, несмотря на добавление в этом году новых, не предусмотренных бюджетом мандатов. |
Mr. Gambari (Nigeria): My delegation would like first of all to thank the Secretary-General for his very comprehensive and forward-looking report on the work of our Organization. |
Г-н Гамбари (Нигерия) (говорит по-английски): Прежде всего моя делегация хотела бы выразить благодарность Генеральному секретарю за его исключительно всеобъемлющий и целенаправленный доклад о работе нашей Организации. |
Mr. Abdellah (Tunisia) (interpretation from French): My delegation would like to express its full support for the statement made this morning by Colombia on behalf of the non-aligned countries on the matter we are discussing today. |
Г-н Абдалла (Тунис) (говорит по-французски): Моя делегация хотела бы полностью поддержать заявление, сделанное сегодня утром Колумбией от имени Движения неприсоединения по обсуждаемому нами сегодня вопросу. |
Furthermore, my delegation would like to express its appreciation to the various non-governmental organizations, including the UNICEF national committees, which have striven with great commitment and dedication to the global agenda for children. |
Кроме того, моя делегация хотела бы выразить признательность различным неправительственным организациям, включая национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ, которые с чувством приверженности и самоотверженности стремятся к осуществлению глобальной повестки дня в интересах детей. |
Based on this encouraging experience, my delegation would like to reaffirm its commitment to children and to forging an international partnership in completing the tasks before us by the year 2000. |
Основываясь на этом обнадеживающем опыте, моя делегация хотела бы подтвердить свою приверженность интересам детей и призвать к укреплению международного партнерства для выполнения стоящих перед нами задач до 2000 года. |
Ms. Thahim (Pakistan): My delegation would like to thank the Secretary-General for his report on progress at mid-decade on implementation of General Assembly resolution 45/217 on the World Summit for Children. |
Г-жа Тахим (Пакистан) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за доклад о ходе осуществления резолюции 45/217 Генеральной Ассамблеи о Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей на середину десятилетия. |
In conclusion, my delegation would like to urge the international community to collaborate more closely with national Governments in the successful implementation of the strategies drawn up with a view to keeping our promises to the children of the world. |
В заключение моя делегация хотела бы настоятельно призвать международное сообщество более тесно сотрудничать с национальными правительствами в успешной реализации разработанных стратегий в целях выполнения наших обещаний перед детьми мира. |
The Chinese delegation wishes to take this opportunity to express its appreciation to the United Nations Children's Fund (UNICEF) for the important role it has played during the past six years. |
Делегация Китая хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить свою признательность Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) за ту важную роль, которую он играет в течение последних шести лет. |
Apart from exploring ways and means of mobilizing new and additional resources, the Mongolian delegation wishes to underscore the paramount importance of honouring the long-overdue commitment to the 0.7 per cent target by those donor countries that have not yet done so. |
Помимо рассмотрения путей и средств мобилизации новых и дополнительных ресурсов монгольская делегация хотела бы подчеркнуть основополагающее значение соблюдения давно просроченного обязательства - обеспечить целевой показатель предоставления средств в размере 0,7 процента теми странами-донорами, которые еще не сделали этого. |
My delegation would like to associate itself with the views expressed by the representative of Costa Rica on behalf of the Group of 77 and China on agenda item 45, on "Implementation of the outcome of the World Summit for Social Development". |
Моя делегация хотела бы присоединиться к мнениям, высказанным представителем Коста-Рики от имени Группы 77 и Китая по пункту 45 повестки дня "Осуществление решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития". |
My delegation wishes to stress the conclusion in paragraph 285 of the report that: |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть содержащийся в пункте 285 вывод о том, что |
My delegation would like to reiterate its intention fully to cooperate, through the Kuwaiti National Committee, in the follow-up to the Copenhagen Programme of Action and the decisions taken at that Summit. |
Моя делегация хотела бы повторить свое намерение сотрудничать в полной мере на базе Национального комитета Кувейта, в том что касается последующих мероприятий по итогам Копенгагенской программы действий и решений, принятых на этой Встрече на высшем уровне. |
My delegation extends a word of gratitude and recognition to the Secretary-General, Mr. Boutros-Ghali, for the perseverance he has shown in carrying out his tasks. |
Моя делегация также хотела бы воздать должное Генеральному секретарю г-ну Бутросу-Гали за упорство, с которым он выполняет возложенные на него задачи. |
My delegation would like to thank the Director General of the IAEA for his statement and to commend the Agency for its work over the past year. |
Моя делегация хотела бы поблагодарить Генерального директора МАГАТЭ за его заявление и высоко оценить работу Агентства за прошедший год. |
On the question of resources for technical assistance, my delegation wishes to state that South Africa will ensure that its own contribution remains fully in line with the targets set by the Board of Governors. |
Что касается вопроса о ресурсах на цели технической помощи, то моя делегация хотела бы заявить, что Южная Африка обеспечит гарантии того, чтобы ее собственный вклад полностью соответствовал целям, установленным Советом управляющих. |
My delegation would like to stress that any expansion of the Security Council should take into account the legitimate interests of the Eastern European regional group, which has more than doubled its membership in recent years. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что при любом расширении членского состава Совета Безопасности следует учитывать законные интересы восточноевропейской региональной группы, состав членов которой увеличился в последние годы более чем в два раза. |
In this respect, our delegation endorses the criterion that the process of institutionalization must be implemented de facto through the adoption of the final rules of procedure of the Security Council and a thorough revision of the relevant provisions of the Charter. |
В этой связи моя делегация хотела бы поддержать требование о том, чтобы процесс организационного оформления фактически заключался в принятии окончательных правил процедуры Совета Безопасности и пересмотре соответствующих положений Устава. |
The Lao delegation would like today to reaffirm its well-known position, which has been stated repeatedly both here in plenary meeting and in the Open-ended Working Group. |
Сегодня лаосская делегация хотела бы подтвердить свою хорошо известную позицию, которая неоднократно излагалась как здесь, на пленарном заседании, так и в Рабочей группе открытого состава. |
In this regard, my delegation would like to support the Non-Aligned Movement proposal to finalize the provisional rules of procedure - a step that will certainly grant legal weight to the decisions taken by the Council. |
В этой связи моя делегация хотела бы поддержать предложение Движения неприсоединения об окончательной доработке временных правил процедуры; это шаг, который, безусловно, придаст больше политического веса решениям, принимаемым Советом. |
Once again, my delegation reaffirms the need to select any new permanent members on the basis of a regional perspective and in accordance with arrangements to be agreed upon within each region. |
Моя делегация хотела бы вновь подтвердить необходимость исходить при отборе новых постоянных членов из соображений региональной представленности и договоренностей, согласованных в рамках каждого региона. |
Considering the critical issues that impinge on the vital interests of all Member States, my delegation urges caution rather than hasty decisions, in view of the ramifications for the future of the Security Council. |
Учитывая исключительно важный характер вопросов, затрагивающих жизненно важные интересы всех государств-членов, моя делегация хотела бы обратиться с настоятельным призывом проявлять осмотрительность и не принимать поспешных решений, ввиду тех последствий, которые это может иметь для будущего Совета Безопасности. |
In its very difficult and delicate task, the Working Group was guided by the tireless efforts of the co-Vice-Chairmen of the Group, to whom my delegation would like to pay tribute. |
Работа по выполнению этой трудной и щекотливой задачи Рабочей группы велась под руководством заместителей Председателя Группы, которым моя делегация хотела бы воздать должное за их неутомимые усилия. |
Having said that, I should like to state that my delegation wishes to express support for the observations made by the Ambassador of Colombia on behalf of the Non-Aligned Movement. |
Таким образом, моя делегация хотела бы заявить о своей поддержке замечаний, высказанных по этому вопросу послом Колумбии от имени Движения неприсоединения. |
My delegation would like to draw the attention of the Assembly to paragraph 2 of the draft resolution before us, which |
Моя делегация хотела бы обратить внимание Ассамблеи на пункт 2 рассматриваемого нами проекта резолюции, который |