Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Декларация

Примеры в контексте "Declaration - Декларация"

Примеры: Declaration - Декларация
The Joint Declaration demonstrates our desire to build on the success of the Bonn Agreement and to establish shared priorities for the next phase in Afghanistan's reconstruction. Совместная Декларация демонстрирует наше желание закрепить успех Боннского соглашения и определить общие приоритеты на следующую фазу восстановления Афганистана.
The Millennium Declaration and the World Programme of Action for Youth, which was adopted by Member States 10 years ago, are the results of that awareness. Результатами такого осознания стали Декларация тысячелетия и утвержденная государствами-членами 10 лет назад Всемирная программа действий, касающаяся молодежи.
The Santiago Declaration on Migration Principles was the basis on which MERCOSUR initiated negotiations with the European Community for a future agreement on migration between the two regional blocs. Сантьягская декларация принципов в сфере миграции легла в основу переговоров МЕРКОСУР с Европейским сообществом в отношении будущего соглашения между этими региональными блоками по миграционным вопросам.
Together, the 2001 Brussels Declaration and Programme of Action represent a comprehensive strategy for a global partnership to lift millions of people out of extreme poverty. Вместе Брюссельская декларация и Программа действий 2001 года представляют собой комплексную стратегию глобального партнерства, призванного вырвать миллионы людей из сетей крайней нищеты.
The Declaration concludes with a call to ECLAC to organize a meeting of experts to propose mechanisms and develop indicators for the implementation of the regional plan of action. И наконец, Декларация призывает ЭКЛАК организовать первое совещание экспертов по разработке механизмов и показателей осуществления регионального плана действий.
Baku Declaration of 8 April 2000 by the Heads of Turkic-Speaking States; БАКИНСКАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ от 8 апреля 2000 года глав тюркоязычных государств;
The Millennium Declaration gives us an opportunity to make this multifaceted action more effective and coherent, with a view to achieving the objectives that we have set ourselves. Декларация тысячелетия предоставляет нам возможность повысить эффективность и слаженность этих многогранных действий в целях выполнения нами поставленных перед собой задач.
The international development goals, the Millennium Declaration and the third United Nations Conference on the Least Developed Countries provide the basis for moving forward in this regard. Цели международного развития, Декларация тысячелетия и документы третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам обеспечивают основу для движения вперед в этом направлении.
It was to be hoped that the 2000 UNESCO Declaration on Cultural Diversity would pave the way for further conceptualization and codification of cultural diversity. Хотелось бы надеяться, что принятая в 2000 году Декларация ЮНЕСКО о культурном многообразии проложит дорогу к дальнейшей концептуализации и кодификации культурного разнообразия.
The management of the young offenders' institution was given 600 copies of the fact sheet on the Universal Declaration of Human Rights and sets of posters. Руководству воспитательно-трудовой колонии были переданы 600 экземпляров брошюры "Всеобщая декларация прав человека" и наборы плакатов.
Vienna Declaration of the OSCE Parliamentary Assembly, (July 1994) Венская декларация Парламентской ассамблеи ОБСЕ (июль 1994 года)
In fact, the manifestation of terrorism on such an unprecedented scale has emphasized the need for a comprehensive approach to resolving the problems of today - an approach based on the Millennium Declaration. Напротив, проявление терроризма в таких беспрецедентных масштабах подтверждает необходимость комплексного подхода к решению проблем современности, основой для которого является Декларация Саммита.
The Declaration provided for equal political, economic, social and cultural rights for representatives of all nationality groups, and it stressed that discrimination based on nationality is prohibited and punishable by law. Для представителей всех национальных групп Декларация предусматривала равные политические, экономические, социальные и культурные права, в ней подчёркивалось, что дискриминация по национальному признаку запрещается и карается законом.
In this regard, the Group considers that the Final Declaration of this Conference should include the following elements: В этом отношении Группа считает, что Заключительная декларация данной Конференции должна включать следующие элементы:
In that regard, the Beijing Declaration and Platform for Action remained the benchmark for the efforts of Governments and the international community to further the advancement of women. В этом отношении Пекинская декларация и Платформа действий остается для правительств и международного сообщества важной вехой в их усилиях по дальнейшему улучшению положения женщин.
It culminated in the adoption of the Istanbul Declaration, which contains a set of guiding principles for the safeguarding of intangible cultural heritage and is aimed at building international solidarity in this endeavour. По его завершении была принята Стамбульская декларация, содержащая ряд руководящих принципов защиты нематериального культурного наследия и предусматривающая укрепление международной солидарности в рамках такой деятельности.
The Millennium Declaration, made by heads of State or Government, emphasized the need to adopt a new methodology within international relations based on the justice, equity and common interests. В принятой главами государств или правительств Декларация тысячелетия подчеркивалась необходимость принятия новой методологии в международных отношениях, основанной на справедливости, равенстве и общих интересах.
In the same spirit, the Cotonou Declaration vigorously condemns all forms of international terrorism and affirms the commitment of States to combat this scourge, individually and collectively. В том же духе Декларация Котону решительно осуждает все формы международного терроризма и подтверждает обязательство государств бороться с этим бедствием, как индивидуально, так и коллективно.
In so doing, they recorded their view that the 2000 Biketawa Declaration had proved its value by enabling the rapid mobilisation of support to address the serious situation. При этом они заявили, что Бикетавская декларация 2000 года продемонстрировала свою ценность, позволив оперативно мобилизовать поддержку для урегулирования серьезного положения.
"the goods may be inspected; -"the Import Declaration and satisfactory supporting evidence is made available when required; товары могут быть подвергнуты досмотру; - импортная декларация и достаточные подтверждающие доказательства будут представлены по требованию;
Earlier this month Mongolia hosted the Fifth International Conference of New or Restored Democracies, which resulted in the adoption of the Ulaanbaatar Declaration and Plan of Action. В начале этого месяца Монголия принимала у себя пятую Международную конференцию стран новой или возрожденной демократии, на которой были приняты Улан-баторская декларация и План действий.
In the Pacific, the Nasonini Declaration on regional security, adopted last year in Fiji, is a keystone of joint strategy. В тихоокеанском регионе Насонинийская декларация о региональной безопасности, принятая в прошлом году в Фиджи, является основой совместной стратегии.
On its own, the world leaders' Millennium Declaration cannot stop or counter the threats to international peace and security that are being unleashed. Сама по себе Декларация тысячелетия, принятая руководителями стран мира, не может пресечь или преодолеть новые угрозы международному миру и безопасности.
The Millennium Summit Declaration calls for intensified efforts to bring about comprehensive reform of the Security Council in all its aspects in order to make it more representative and effective. Декларация Саммита тысячелетия призвала к активизации усилий по проведению всеобъемлющей реформы Совета Безопасности во всех ее аспектах в целях расширения представительности и укрепления эффективности Совета.
The Millennium Declaration, which was adopted by our heads of State and Government on 8 September 2000, gives us a firm basis to act swiftly. Декларация тысячелетия, которая была принята главами наших государств и правительств 8 сентября 2000 года, является прочным фундаментом для наших оперативных действий.