As a result of the workshop, the Neptune Declaration was assembled a year later. |
По итогам рабочего совещания год спустя была подготовлена декларация "Нептун". |
In this regard, they agreed that the 1992 Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula should be observed and implemented. |
В этом отношении они согласились, что должна соблюдаться и осуществляться Совместная декларация 1992 года о денуклеаризации Корейского полуострова. |
The Declaration on Mental Health (April 2001) which was signed by the President of the Hellenic Republic and concerns de-stigmatisation. |
Декларация о психическом здоровье (апрель 2001 года), подписанная президентом Греческой Республики и касающаяся проблем дестигматизации. |
The main outcome of the seminars was the 17-point Kathmandu Declaration, which included recommendations for increased political representation of the Dalits in Nepal. |
Главным итогом семинаров стала Декларация Катманду из 17 пунктов, включающих рекомендации по расширению политической представленности далитов в Непале. |
The Bangkok Declaration as adopted by the Congress during the high-level segment is attached. |
Ниже прилагается Бангкокская декларация, принятая Конгрессом в ходе этапа заседаний высокого уровня. |
6 Declaration made on 18 November 2005, see. |
6 Декларация принята 18 ноября 2005 года, см. . |
The Declaration should not be interpreted as an obstacle to scientific research for the benefit of humanity that ensured full respect for human dignity. |
Декларация не должна истолковываться как препятствие для научных исследований на благо человечества, которые обеспечивают полное уважение человеческого достоинства. |
Turkmenistan's first step towards independence was the Declaration of State Sovereignty of the Turkmen Soviet Socialist Republic, adopted on 22 August 1990. |
Первым шагом Туркменистана к независимости стала Декларация о государственном суверенитете Туркменской ССР, принятая 22 августа 1990 года. |
The ILO Tripartite Declaration is voluntary for business, although the ILO conventions it refers to are binding on States parties. |
Трехсторонняя декларация МОТ является добровольной для предприятий, хотя упоминаемые в ней конвенции МОТ являются обязательными для государств-участников. |
If what was meant was the Durban Declaration, perhaps direct reference should be made to it. |
Если под ними подразумевается Дурбанская декларация, то на нее, возможно, следует сослаться напрямую. |
The International Conference was preceded in October 2004 by a regional women's meeting which adopted the Kigali Declaration. |
Международной конференции предшествовало проведение в октябре 2004 года регионального женского совещания, на котором была принята Кигальская декларация. |
The 2001 Durban Declaration and Programme of Action gave a new and more concrete framework to UNESCO's activities in that field. |
Дурбанская декларация и Программа действий, принятые в 2001 году, служат новой и более конкретной базой для деятельности ЮНЕСКО в этой области. |
The resulting Paris Declaration on Aid Effectiveness was the result of collaboration between donor and recipient countries. |
Принятая по итогам работы Форума Парижская декларация об эффективности помощи стала результатом сотрудничества между странами-донорами и странами-получателями помощи. |
There are, nevertheless, a number of complexities and constraints in the way of implementation of the Declaration. |
Существует, однако, ряд сложностей и проблем в том, как осуществляется Декларация. |
The Millennium Declaration of 2000 embodied the noble development goals that humanity aspired to collectively achieve by 2015. |
Декларация тысячелетия 2000 года воплотила в себе благородные цели развития, которые человечество надеялось коллективными усилиями достичь к 2015 году. |
The Paris Declaration on Aid Effectiveness provides an excellent framework for developing and deepening cooperation. |
Прекрасной основой для развития и углубления сотрудничества служит Парижская декларация по эффективности помощи. |
The Declaration was adopted at a time when the Republic of South Africa was approaching a decade of freedom and democracy. |
Декларация была принята в то время, когда Южно-Африканская Республика вступала в десятилетие свободы и демократии. |
The Durban Declaration and Programme of Action had made recommendations to address intolerance and to move towards dignity and equality for all. |
Дурбанская декларация и Программа действий содержат рекомендации в отношении проблемы нетерпимости и продвижения к обеспечению достоинства и равенства для всех. |
The Millennium Declaration was a necessary step forward, and the current tensions over reform should not distract this body from its ultimate mission. |
Декларация тысячелетия стала необходимым шагом вперед, и нынешние разногласия в отношении реформы не должны отвлекать нашу Организацию от ее конечной цели. |
That Declaration represented a historic transformation of our common perception of the Mediterranean. |
Эта Декларация ознаменовала собой исторический перелом в нашем общем отношении к Средиземноморью. |
The Conference's Declaration is a qualitative step forward and provides a solid base for our future endeavours. |
Декларация Конференции - качественный шаг вперед, она представляет собой прочный фундамент для нашей работы в будущем. |
One is the Declaration, which, as I said this morning, I believe is strong, substantial and forward-looking. |
Первая - это Декларация, которая, как я сказал сегодня утром, является сильной, содержательной и перспективной. |
The Millennium Declaration reaffirmed that preventing deadly conflicts and protecting people from violence is a priority of the Organization. |
Декларация тысячелетия подтвердила, что предотвращение смертоносных конфликтов и защита людей от насилия входят в число приоритетных задач Организации. |
109 Seoul Oceans Declaration, preambular para. 7; operative paras. 1 and 9. |
109 Сеульская декларация по океанам, пункт 7 преамбулы; пункты 1 и 9 постановляющей части. |
The Sana'a Declaration included a number of important recommendations for strengthening democracy, particularly in developing countries. |
Санская декларация содержала ряд важных рекомендаций по укреплении демократии, в особенности в развивающихся странах. |