The Universal Declaration of Human Rights states, "Parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children". |
Всеобщая декларация прав человека устанавливает, что «Родители имеют право приоритета в выборе вида образования для своих малолетних детей». |
Declaration by the Government of the Faroes with regard to article 1 |
Декларация правительства Фарерских островов в отношении статьи 1 |
The representative of Japan stated that the Political Declaration and Plan of Action constituted a remarkable achievement that had involved the lengthy efforts of all participants reflecting their different views. |
Представитель Японии заявил, что Политическая декларация и План действий представляют собой замечательное достижение, которое потребовало продолжительных усилий всех участников, высказывавших разные точки зрения. |
Tripoli Declaration on the Elimination of Conflicts in Africa and the Promotion of Sustainable Peace |
Триполийская декларация о ликвидации конфликтов в Африке и содействии обеспечению устойчивого мира |
The Dubai Declaration, adopted by Ministers, heads of delegation and representatives of civil society and the private sector, provides an agreed overview of the political commitments made for SAICM. |
Дубайская декларация, принятая министрами, главами делегаций и представителями гражданского общества и частного сектора, даёт согласованный обзор политических обязательств, принятых для реализации СПМРХВ. |
The meeting adopted the Banjul Declaration on the Strategies for the Acceleration of the Implementation of the Dakar and Beijing Platforms for Action as its outcome document. |
На этой Конференции в качестве ее итогового документа была принята Банжульская декларация о стратегиях для ускорения осуществления Дакарской и Пекинской платформ действий. |
All core human rights treaties and the Universal Declaration of Human Rights have been translated into the Lao language. |
Все основные договоры по правам человека и Всеобщая декларация прав человека переведены на лаосский язык. |
The most important guideline for elaborating and giving effect to a national strategy for poverty reduction and ensuring a steady improvement in the well-being of Russian citizens is the United Nations Millennium Declaration. |
Важнейшим ориентиром при разработке и осуществлении национальной стратегии по сокращению бедности и обеспечению устойчивого повышения благосостояния российских граждан является Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
It had to be underlined that the Declaration constituted the only frame of reference and basis for discussions and the elaboration of standards for implementation of the right to development. |
Необходимо подчеркнуть, что именно Декларация является единственным концептуальным ориентиром и основой для обсуждений и разработки норм осуществления права на развитие. |
The Declaration and Platform for Action consolidated and reaffirmed the commitment of Samoa to the advancement of women and mainstream women's rights into the international politics. |
Декларация и Платформа действий закрепили и вновь подтвердили приверженность Самоа расширению возможностей женщин и учету их прав в международной политике. |
The Universal Declaration then proclaimed, in its Article 1, that |
Далее Всеобщая декларация провозгласила в своей статье 1, что |
The Doha Declaration on the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights and Public Health had given poor countries additional flexibility to gain access to affordable medicines. |
Дохинская декларация в связи с Соглашением по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности и общественным здравоохранением придала бедным странам дополнительную гибкость в плане обеспечения доступности недорогих лекарств. |
The result was the adoption of the Manado Ocean Declaration, which stressed the need for national strategies for the sustainable management of coastal and marine ecosystems. |
В результате была принята Манадская декларация об океане, в которой подчеркивалась необходимость разработки национальных стратегий неистощительного распоряжения прибрежными и морскими экосистемами. |
The threat of non-communicable diseases has the power to smother our social and economic life. The Political Declaration is a significant step in dealing with that threat. |
Угроза неинфекционных заболеваний может затормозить нашу социальную и экономическую жизнь, поэтому Политическая декларация является важным шагом на пути к устранению этой угрозы. |
The Political Declaration adopted at this High-level Meeting (resolution 66/2, annex) will be a landmark for the international community in reducing the negative consequences of non-communicable diseases. |
Политическая декларация, принятая по итогам нашего заседания, должна стать ориентиром для международного сообщества в деле уменьшения негативных последствий неинфекционных заболеваний. |
The Declaration is not binding under international law, but will constitute an important framework for further efforts to establish the rights of indigenous peoples. |
Декларация не имеет обязательной силы в соответствии с международным правом, однако она закладывает важную основу для дальнейших усилий по установлению прав коренных народов. |
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (General Assembly resolution 61/295, annex) is the product of efforts spanning three decades. |
З. Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов (резолюция 61/295 Генеральной Ассамблеи, приложение) является результатом тридцатилетних усилий. |
The Copenhagen Declaration is not an official document of the conference of States Parties and is not legally binding. |
Копенгагенская декларация не является официальным документом конференции государств-участников и не является юридически обязательным документом. |
The Salvador Declaration, which was adopted by the Congress at its closing meeting as orally amended, is contained in the annex to the present note. |
В приложении к настоящей записке содержится Салвадорская декларация, которая была принята Конгрессом на его заключительном заседании, с внесенными устно поправками. |
The Ioannina Declaration was considered by the Council of Ministers of Foreign Affairs of BSEC, held in Thessaloniki (Greece) at the end of November 2010. |
Янинская декларация была рассмотрена Советом министров иностранных дел ОЧЭС, состоявшемся в Салониках (Греция) в конце ноября 2010 года. |
The African Platform for Action and the Dakar Declaration, 1994 |
Африканская платформа действий и Дакарская декларация, 1994 год |
The Action Plan and the Abuja Declaration to Roll Back Malaria, April 2000 |
План действий и Абуджийская декларация по искоренению малярии, апрель 2000 года |
Guiding Declaration of the Economic and Social Commission for Western Asia on Giving Greater Attention to Youth Policies: An Opportunity for Development |
Декларация принципов Экономической и социальной комиссии для Западной Азии о приоритетности молодежной политики: возможность для развития |
Peer-to-Peer Media Forum: Covering Corruption with Integrity - Declaration I. Introduction |
Форум работников СМИ: добросовестное освещение темы коррупции - Декларация |
The Declaration was the embodiment of positive traditional values that were universally held by the community of nations and were consistent with the fundamental dignity of all human beings. |
Декларация служит воплощением позитивных традиционных ценностей, которые разделяются всем сообществом наций и согласуются с основополагающим достоинством всех людей. |