Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Декларация

Примеры в контексте "Declaration - Декларация"

Примеры: Declaration - Декларация
The Conference, sponsored by ODCCP and the Organization for Security and Cooperation in Europe, adopted a declaration endorsing a set of priorities for cooperation between the States of central Asia in the field of drug control, organized crime and terrorism. На этой Конференции, созванной по инициативе УКНПП и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, была принята декларация об утверждении комплекса приоритетных направлений сотрудничества между государствами Центральной Азии в области борьбы с наркотиками, организованной преступностью и терроризмом.
The recently concluded regional meeting in Kigali, Rwanda, has produced a declaration that will be read to the heads of State when they convene their meeting in Tanzania in November. На недавно завершившейся встрече на региональном уровне в Кигали, Руанда, была принята декларация, которая будет представлена вниманию глав государств на их встрече в Танзании в ноябре текущего года.
Thirdly, with regard to free, prior and informed consent, Australia has concerns that the declaration expands any right to free, prior and informed consent too far. В-третьих, в отношении свободного, предварительного и осознанного согласия Австралия обеспокоена тем, что декларация дает слишком широкую трактовку любому праву на свободное, предварительное и осознанное согласие.
For instance, the first declaration, which was adopted in 1963 and which thus predates the Outer Space Treaty, defined a number of basic principles that were incorporated into the Treaty. Например, первая декларация, которая была принята в 1963 году и, таким образом, предшествует Договору по космосу, определила ряд основных принципов, которые затем были включены в Договор.
An important milestone in cooperation between NASA and CNES was reached in October 2000 with the signing of a declaration of intent, recognizing CNES as a major partner in the Mars exploration programme, in the context of the Mars Sample Return mission. Важный этап в сотрудничестве между НАСА и КНЕС был достигнут в октябре 2000 года, когда была подписана декларация о намерениях, в которой КНЕС признается в качестве одного из основных партнеров в осуществлении программы исследований Марса в рамках проекта возвращения проб с Марса.
He was pleased that the Millennium Summit, in its final declaration, concurred with the objectives set out in the draft Programme of Action, especially with regard to external support measures in the areas of ODA, trade, investment, and debt. Он выразил удовлетворение тем, что заключительная декларация Саммита тысячелетия перекликается с целями, изложенными в проекте программы действий, особенно в том, что касается мер внешней поддержки в областях ОПР, торговли, инвестиций и урегулирования задолженности.
Over the past three years, we have forged ambitious new directions in the United Nations-AU partnership, which have been reflected in a range of documents - most recently the November 2006 declaration between the United Nations and the African Union. За последние три года мы создали многообещающие новые направления в партнерстве между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, что нашло свое отражение в целом ряде документов, самым последним из которых является принятая в ноябре 2006 года декларация Организации Объединенных Наций и Африканского союза.
The Doha declaration on public health and the subsequent decisions taken at the WTO council meet in August 2003 in Geneva enabling developing countries to produce for its own use and also to export in some cases present a comfortable situation. Декларация о здравоохранении, принятая в Дохе, и последующие решения, принятые на встрече совета ВТО в августе 2003 года в Женеве, создают благоприятную ситуацию, позволяя развивающимся странам производить соответствующую продукцию и для своего использования, и - в некоторых случаях - для экспорта.
In October 2000, WHO organized an International Consultation on the Mental Health of Refugees and Displaced Populations in Conflict and Post-Conflict Situations that endorsed a declaration of cooperation between operational agencies, Member States and academic and research institutions. В октябре 2000 года ВОЗ организовала международное консультативное совещание по психическому здоровью беженцев и перемещенных лиц в конфликтных и постконфликтных ситуациях, на котором была одобрена декларация сотрудничества между оперативными учреждениями, государствами-членами, а также научными и исследовательскими учреждениями.
The approach could be treated as a discrete option, or as a component of other options, such as a high-level political declaration and plan of implementation, or a comprehensive, legally binding instrument. Такой подход может рассматриваться как отдельный вариант или как составляющая других вариантов, таких, как политическая декларация и план действий высокого уровня или всеобъемлющий документ, имеющий обязательную юридическую силу.
In the view of the sponsor delegation, the high-level conference would adopt a declaration of principles condemning terrorism and a plan of action to fight terrorism and to address its root causes. По мнению делегации-автора, на конференции высокого уровня будет принята декларация принципов, осуждающая терроризм, и план действий по борьбе с терроризмом и устранению его коренных причин.
In that regard, he was sure the delegation would agree that the Australian declaration on implementation of the Covenant in a federal State could in no way affect the full discharge of Australia's obligations under the Covenant. В этом отношении, как он уверен, делегация согласится, что австралийская декларация об осуществлении Пакта в федеративном государстве никоим образом не затрагивает полное исполнение австралийских обязательств по Пакту.
The declaration preserves the unity and territorial integrity of Comoros, and the new Comorian entity as a whole is recognized as the only subject of international law within the borders recognized by the international community. Декларация обеспечивает сохранение единства и территориальной целостности Коморских Островов, и новое коморское образование в целом признается в качестве единственного субъекта международного права с границами, признанными международным сообществом.
An international tribunal might, for example, find that a unilateral declaration which contained a promise was binding upon its author under international law even though that State might maintain that it had had no intention to assume any such obligation when it performed that act. Так, международный суд может найти, что односторонняя декларация, содержащая обязательство, по международному праву связывает ее автора, даже если данное государство, положим, утверждает, что оно не предполагало считать себя связанным чем-либо подобным, когда оно совершило указанный акт.
The country had just adopted a declaration on population policy, which outlined a number of objectives for the 20-year period 1996-2016, and which was designed to ensure balanced and sustained development in the context of respect for fundamental human rights. В его стране была только что принята декларация о политике в области народонаселения, в которой перечислен ряд задач на 20-летний период 1996-2016 годов и цель которой направлена на обеспечение сбалансированного и устойчивого развития в контексте уважения основных прав человека.
The declaration adopted by the Conference focused on the urgency of undertaking greater efforts to promote management for improving the efficiency of water use, as well as the importance of innovative financing mechanisms and broad-based partnerships bringing together the public and private sectors and local communities. Принятая на конференции декларация была посвящена в основном актуальности осуществления более широких усилий по обеспечению рационального использования водных ресурсов в целях повышения эффективности водопользования, а также значимости новаторских механизмов финансирования и широкого партнерства в целях объединения усилий государственного и частного секторов и местных общин.
We know all its contours: Security Council resolutions 242, 338 and 1397, the Madrid declaration of the "quartet", of 10 April, Colin Powell's speech in Louisville and the proposals of the Beirut Summit. Всем нам известны его рамки: это резолюции 242, 338 и 1397 Совета Безопасности, Мадридская декларация «четверки» от 10 апреля, выступление Колина Пауэлла в Луисвилле и предложения, выдвинутые на встрече на высшем уровне в Бейруте.
Nonetheless, this declaration gave rise to a host of reactions; indeed, many of those reactions were somewhat rigid in nature, as a result of the political storm aroused by the issue. Тем не менее эта декларация вызвала неоднозначную реакцию, в том числе во многих случаях эта реакция носила довольно суровый характер, что было вызвано политической неприязнью, спровоцированной этим вопросом.
The declaration that we will adopt today makes clear that this war has many fronts: from money laundering and the illicit drug trade to arms trafficking and the proliferation of weapons of mass destruction. Декларация, которую мы примем сегодня, дает ясно понять, что у этой войны много фронтов: от «отмывания денег» и незаконной торговли наркотиками до торговли оружием и распространения оружия массового уничтожения.
In contrast, Andrew Clapham has argued that the declaration did not go far enough because it failed to point out and elaborate the increasing power and consequent responsibility of key international and financial actors such as TNCs and the multilateral financial institutions in the protection of human rights. Напротив, Эндрю Клэфэм заявил, что декларация идет недостаточно далеко, поскольку оказалась не в состоянии конкретизировать и тщательно рассмотреть возрастающее могущество и вытекающую из этого фактора ответственность в области защиты прав человека таких основных международных и финансовых структур, как ТНК и многосторонние финансовые учреждения89.
New Zealand would hope that a declaration of substantial compliance and an announcement that stage II of weapons disposal has been completed would follow quickly once this final effort at weapons collection has been successfully concluded. Новая Зеландия выражает надежду на то, что декларация о выполнении задачи по существу, а также объявление о завершении второго этапа плана ликвидации оружия последуют в скором будущем, как только это последнее усилие по сбору оружия будет успешно завершено.
Though Africa-specific, the declaration is no less relevant to other parts of the developing world, which share the same problems and prospects in the consolidation of emerging democracies, regional mechanisms for preventing conflicts and special measures to address the challenges of poverty eradication and sustainable development. Хотя эта декларация касается конкретно Африки, она не менее актуальна и для других частей развивающегося мира, которых объединяют одни и те же проблемы и перспективы в плане укрепления нарождающихся демократий, региональные механизмы предотвращения конфликтов и конкретные меры по решению задач искоренения нищеты и устойчивого развития.
The recently signed joint declaration on cooperation between the United Nations and the European Union in civilian and military crisis management was intended as a further tool for achieving the goals of the United Nations. Подписанная недавно Совместная декларация о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом в вопросах регулирования гражданских и военных кризисов призвана стать еще одним инструментом достижения целей Организации Объединенных Наций.
Indeed the declaration of Heads of State and Government of the Organization of African Unity - which has since become the African Union - adopted at Harare on 4 June 1997 recommended an expansion of the Security Council to 26 members. Так, принятая 4 июня 1997 года в Хараре декларация глав государств и правительств Организации африканского единства, которая с тех пор превратилась в Африканский союз, рекомендует расширить Совет Безопасности, увеличив число его членов до 26.
The Chinese Government and the Partners recently held a successful international conference on population and development in Wuhan, China, adopting the Yangtze declaration. Правительство Китая и члены организации «Партнеры в деле решения вопросов народонаселения и развития» с успехом провели недавно в Ухани, Китай, международную конференцию по вопросам народонаселения и развития, на которой была принята Декларация Янцзы.