| Declaration on the global transition away from hydrochlorofluorocarbons and chlorofluorocarbons | Декларация о глобальном переходном процессе, предусматривающем отказ от гидрохлорфторуглеродов и хлорфторуглеродов |
| NGO Declaration: Disarming for Peace and Development | Декларация неправительственных организаций: разоружение в интересах мира и развития |
| The Universal Declaration on Cultural Diversity appears to be unique in that it lists rights expressly categorized as cultural. | Как представляется, Всеобщая декларация о культурном разнообразии является уникальной в том смысле, что в ней перечислены права, прямо относящиеся к категории культурных. |
| Bali Declaration on Waste Management for Human Health and Livelihood | Балийская декларация по вопросам управления ликвидацией отходов в интересах охраны здоровья человека и обеспечения средств к существованию |
| It was worth noting that the Declaration addressed a wider audience than did the OECD Guidelines for Multinational Enterprises. | Следует отметить, что эта Декларация, в отличие от Руководящих принципов ОЭСР для многонациональных предприятий, рассчитана на более широкую аудиторию. |
| Small island developing States faced special environmental and developmental challenges and the Mauritius Declaration and Strategy provided a valuable blueprint for future international support for and collaboration with such States. | Малые островные развивающиеся государства сталкиваются с особыми проблемами в области окружающей среды и развития, и Маврикийская декларация и стратегия представляют собой важную программу международной поддержки этих государств и сотрудничества с ними в будущем. |
| The Millennium Declaration and now the 2005 World Summit Outcome have highlighted the need for strengthening policy coherence across the United Nations system. | Декларация тысячелетия, а теперь и Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года с новой силой подчеркнули необходимость укрепления последовательности политики в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The Consensus built on the Millennium Declaration, which had expressed determination to deal comprehensively with the debt problems of low and middle-income developing countries. | Основой данного консенсуса служит Декларация тысячелетия, в которой выражена решимость применять комплексный подход для устранения проблем задолженности развивающихся стран с низким и средним уровнем дохода. |
| We reaffirm our conviction that the Millennium Declaration is an outstanding document containing commitments of fundamental importance aimed at improving human conditions in the new century. | Мы вновь выражаем убежденность в том, что Декларация тысячелетия представляет собой выдающийся документ, содержащий в себе обязательства основополагающего значения, нацеленные на улучшение в новом столетии условий жизни людей. |
| The Additional Declaration concerns the binding recognition of awards by the Claims Commission established under the Convention. | Дополнительная декларация касается признания - с учетом оговорки о взаимности - обязательного характера решений, вынесенных Комиссией по урегулированию споров, созданной в соответствии с вышеупомянутой Конвенцией. |
| The Declaration would serve as a comprehensive framework for partnership between States and indigenous peoples and he therefore urged Member States to adopt it. | Декларация будет служить всеобъемлющей основой для установления партнерских отношений между государствами и коренными народами, и в связи с этим оратор настоятельно призывает государства-члены принять ее. |
| The Millennium Declaration aims at materializing a new United Nations that can effectively meet the many challenges faced by the international community. | Декларация тысячелетия нацелена на обновление Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла эффективно решать многие сложные проблемы, с которыми сталкивается международное сообщество. |
| The Millennium Declaration comprehensively addresses all the problems facing mankind, because we cannot pursue one problem at the expense of the others. | Декларация тысячелетия рассматривает в полном объеме все проблемы, которые стоят перед человечеством, потому мы не можем заниматься лишь одной проблемой в ущерб всем другим. |
| Declaration on the Denuclearization of the South Atlantic adopted | Декларация о создании безъядерной зоны в Южной Атлантике, принятая на |
| Declaration on the Marine Environment adopted at the third | Декларация о морской среде, принятая на третьем совещании государств - |
| Since its proclamation, this Declaration has virtually become a guideline for private and public endeavours to further the interests of children. | С момента своего провозглашения настоящая Декларация фактически стала документом, определяющим основное направление для частных и государственных мероприятий, направленных на содействие обеспечению интересов детей. |
| The Declaration on the Right to Development stems from | З. Декларация о праве на развитие и стремление международного сообщества |
| "Declaration of tax amnesty." | Оу. "Декларация о налоговой амнистии." |
| Unlike the Commission's draft, the Rio Declaration made no provision for a notification which amounted to seeking prior agreement from other watercourse States. | В отличие от проекта Комиссии Рио-де-Жанейрская декларация не содержит положения об уведомлении, которое можно было бы толковать как обращение за предварительным согласием к другим государствам водотока. |
| In contrast, the Declaration of Basic Principles of Justice is not this extensive or elaborate. | В отличие от сводов Руководящих положений, Декларация основных принципов правосудия является небольшой по объему, и ее положения не разработаны детально. |
| The Declaration commits Governments to ensure that persons in their country are free to promote and protect human rights without fear of persecution. | Декларация обязывает правительства обеспечивать, чтобы проживающие в их странах лица могли беспрепятственно участвовать в поощрении и защите прав человека, не опасаясь подвергнуться преследованиям. |
| The resulting Newcastle Declaration indicates that although the promise of Rio has not been realized, some progress has been made. | Разработанная в результате Ньюкаслская декларация показывает, что, хотя обещания, данные в Рио-де-Жанейро, не выполнены, достигнут некоторый прогресс. |
| This Declaration is an important initiative of the United Nations Decade on Drug Abuse, covering the period 1991-2000. | Настоящая Декларация является важной инициативой в рамках Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе против злоупотребления наркотическими средствами, охватывающего период 1991-2000 годов. |
| It also adopted in 1999 Manila Declaration on Governance, which recognizes the primacy of good governance for empowering people, developing communities and building nations. | Была также принята Манильская декларация 1999 года по вопросам управления, в которой признается важнейшая роль благого правления в деле обеспечения власти народа, развития общества и строительства нации. |
| The Declaration voted upon today is a weak, non-binding political statement that does not reflect anything approaching consensus within the General Assembly. | Принятая сегодня Декларация является слабым и не имеющим обязательной силы политическим заявлением, которое показывает, что в Генеральной Ассамблее нет ничего похожего на консенсус. |