Declaration on the global transition away from hydrochlorofluorocarbons and chlorofluorocarbons |
Декларация о глобальном переходном процессе, предусматривающем отказ от гидрохлорфторуглеродов и хлорфторуглеродов |
NGO Declaration: Disarming for Peace and Development |
Декларация неправительственных организаций: разоружение в интересах мира и развития |
The Universal Declaration on Cultural Diversity appears to be unique in that it lists rights expressly categorized as cultural. |
Как представляется, Всеобщая декларация о культурном разнообразии является уникальной в том смысле, что в ней перечислены права, прямо относящиеся к категории культурных. |
Bali Declaration on Waste Management for Human Health and Livelihood |
Балийская декларация по вопросам управления ликвидацией отходов в интересах охраны здоровья человека и обеспечения средств к существованию |
It was worth noting that the Declaration addressed a wider audience than did the OECD Guidelines for Multinational Enterprises. |
Следует отметить, что эта Декларация, в отличие от Руководящих принципов ОЭСР для многонациональных предприятий, рассчитана на более широкую аудиторию. |
Small island developing States faced special environmental and developmental challenges and the Mauritius Declaration and Strategy provided a valuable blueprint for future international support for and collaboration with such States. |
Малые островные развивающиеся государства сталкиваются с особыми проблемами в области окружающей среды и развития, и Маврикийская декларация и стратегия представляют собой важную программу международной поддержки этих государств и сотрудничества с ними в будущем. |
The Millennium Declaration and now the 2005 World Summit Outcome have highlighted the need for strengthening policy coherence across the United Nations system. |
Декларация тысячелетия, а теперь и Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года с новой силой подчеркнули необходимость укрепления последовательности политики в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The Consensus built on the Millennium Declaration, which had expressed determination to deal comprehensively with the debt problems of low and middle-income developing countries. |
Основой данного консенсуса служит Декларация тысячелетия, в которой выражена решимость применять комплексный подход для устранения проблем задолженности развивающихся стран с низким и средним уровнем дохода. |
We reaffirm our conviction that the Millennium Declaration is an outstanding document containing commitments of fundamental importance aimed at improving human conditions in the new century. |
Мы вновь выражаем убежденность в том, что Декларация тысячелетия представляет собой выдающийся документ, содержащий в себе обязательства основополагающего значения, нацеленные на улучшение в новом столетии условий жизни людей. |
The Additional Declaration concerns the binding recognition of awards by the Claims Commission established under the Convention. |
Дополнительная декларация касается признания - с учетом оговорки о взаимности - обязательного характера решений, вынесенных Комиссией по урегулированию споров, созданной в соответствии с вышеупомянутой Конвенцией. |
The Declaration would serve as a comprehensive framework for partnership between States and indigenous peoples and he therefore urged Member States to adopt it. |
Декларация будет служить всеобъемлющей основой для установления партнерских отношений между государствами и коренными народами, и в связи с этим оратор настоятельно призывает государства-члены принять ее. |
The Millennium Declaration aims at materializing a new United Nations that can effectively meet the many challenges faced by the international community. |
Декларация тысячелетия нацелена на обновление Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла эффективно решать многие сложные проблемы, с которыми сталкивается международное сообщество. |
The Millennium Declaration comprehensively addresses all the problems facing mankind, because we cannot pursue one problem at the expense of the others. |
Декларация тысячелетия рассматривает в полном объеме все проблемы, которые стоят перед человечеством, потому мы не можем заниматься лишь одной проблемой в ущерб всем другим. |
Declaration on the Denuclearization of the South Atlantic adopted |
Декларация о создании безъядерной зоны в Южной Атлантике, принятая на |
Declaration on the Marine Environment adopted at the third |
Декларация о морской среде, принятая на третьем совещании государств - |
Since its proclamation, this Declaration has virtually become a guideline for private and public endeavours to further the interests of children. |
С момента своего провозглашения настоящая Декларация фактически стала документом, определяющим основное направление для частных и государственных мероприятий, направленных на содействие обеспечению интересов детей. |
The Declaration on the Right to Development stems from |
З. Декларация о праве на развитие и стремление международного сообщества |
"Declaration of tax amnesty." |
Оу. "Декларация о налоговой амнистии." |
Unlike the Commission's draft, the Rio Declaration made no provision for a notification which amounted to seeking prior agreement from other watercourse States. |
В отличие от проекта Комиссии Рио-де-Жанейрская декларация не содержит положения об уведомлении, которое можно было бы толковать как обращение за предварительным согласием к другим государствам водотока. |
In contrast, the Declaration of Basic Principles of Justice is not this extensive or elaborate. |
В отличие от сводов Руководящих положений, Декларация основных принципов правосудия является небольшой по объему, и ее положения не разработаны детально. |
The Declaration commits Governments to ensure that persons in their country are free to promote and protect human rights without fear of persecution. |
Декларация обязывает правительства обеспечивать, чтобы проживающие в их странах лица могли беспрепятственно участвовать в поощрении и защите прав человека, не опасаясь подвергнуться преследованиям. |
The resulting Newcastle Declaration indicates that although the promise of Rio has not been realized, some progress has been made. |
Разработанная в результате Ньюкаслская декларация показывает, что, хотя обещания, данные в Рио-де-Жанейро, не выполнены, достигнут некоторый прогресс. |
This Declaration is an important initiative of the United Nations Decade on Drug Abuse, covering the period 1991-2000. |
Настоящая Декларация является важной инициативой в рамках Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе против злоупотребления наркотическими средствами, охватывающего период 1991-2000 годов. |
It also adopted in 1999 Manila Declaration on Governance, which recognizes the primacy of good governance for empowering people, developing communities and building nations. |
Была также принята Манильская декларация 1999 года по вопросам управления, в которой признается важнейшая роль благого правления в деле обеспечения власти народа, развития общества и строительства нации. |
The Declaration voted upon today is a weak, non-binding political statement that does not reflect anything approaching consensus within the General Assembly. |
Принятая сегодня Декларация является слабым и не имеющим обязательной силы политическим заявлением, которое показывает, что в Генеральной Ассамблее нет ничего похожего на консенсус. |