| Declaration of the pan-European High-level Conference on Agriculture and Biodiversity | Декларация Общеевропейской конференции по сельскому хозяйству и биоразнообразию на высоком уровне |
| The independent expert underlined that the Declaration on the Right to Development, although not a legally binding treaty, could become customary law. | Независимый эксперт подчеркнул, что Декларация о праве на развитие, хотя она и не является при этом юридически обязательным договором, могла бы стать частью обычного права. |
| Moscow Declaration between the Russian Federation and India on International Terrorism | Московская декларация Российской Федерации и Республики Индии о международном терроризме |
| The Declaration on Cities and Other Human Settlements in the New Millennium, adopted by the Conference, should prove invaluable in addressing chronic problems of inadequate shelter. | Декларация о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии, принятая Конференцией, должна оказать неоценимую помощь в решении хронических проблем, связанных с нехваткой жилья. |
| Declaration on the commitments for children in ASEAN | Декларация обязательств в интересах детей в АСЕАН |
| Declaration of the Committee of Ministers on a European policy for New Information Technologies adopted on 7 May 1999 | Декларация Комитета министров о европейской политике в области новых информационных технологий, принятая 7 мая 1999 года |
| The Universal Declaration of Human Rights and the six major human rights treaties embody this principle. | Всеобщая декларация прав человека и шесть крупных договоров по правам человека содержат этот принцип. |
| The internationally agreed Millennium Declaration was adopted in 2000 and endorsed in 2002 by the World Summit on Sustainable Development. | Согласованная на международном уровне Декларация тысячелетия была принята в 2000 году и одобрена в 2002 году на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| UNESCO Declaration concerning the intentional destruction of cultural heritage | Декларация ЮНЕСКО, касающаяся преднамеренного разрушения культурного наследия |
| Since then, the Millennium Declaration has underpinned the actions of the United Nations and of States at the national level. | Декларация этого Саммита легла в основу деятельности Организации Объединенных Наций, а также деятельности государств на национальном уровне. |
| Dubai Declaration on Integrated Water Resource Management in Arid Regions | Дубайская декларация по комплексному управлению водными ресурсами в засушливых регионах |
| Its policy statements - including the IFA Montreal Declaration - are on the web, as well as important information about global ageing. | На эти страницы помещаются программные заявления, в том числе Монреальская декларация МФПС, а также важная информация по вопросам глобального старения. |
| The Mataatua Declaration (June 1993); | Декларация Матаатуа (июнь 1993 года); |
| The Paris Declaration was selected, as it had made significant and methodological advances to monitor international partnership commitments that partly overlap with those identified by the Working Group. | Парижская декларация была отобрана по той причине, что она способствовала значительному общему и методологическому прогрессу в области контроля за осуществлением обязательств международного партнерства, которые отчасти совпадают с обязательствами, определенными Рабочей группой. |
| The Declaration on the Right to Development was the culmination of a long process leading to recognition of this right as an integral part of human rights. | Декларация о праве на развитие была кульминацией длительного процесса на пути к признанию этого права в качестве составного компонента комплекса прав человека. |
| The United Nations Millennium Declaration firmly stands as a strong and visible milestone on our common road towards the prosperity and well-being of mankind. | Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций, несомненно, является важной вехой на нашем общем пути к обеспечению процветания и благополучия человечества. |
| The UNESCO Declaration in fact provides a conceptual framework for promoting development with identity, a key concern of the Second Decade, since it articulates the relationship between culture and sustainable development. | Декларация ЮНЕСКО фактически предлагает концептуальную основу для поощрения развития при сохранении самобытности, что является одним из главных приоритетов второго Десятилетия, поскольку это отражает связь между культурой и устойчивым развитием. |
| Rabat Declaration on human development in Africa | Рабатская декларация о развитии человеческого потенциала в Африке |
| The Declaration, universally recognized as an international instrument of the highest importance, is of increasing significance as a unifying factor among all peoples and cultures. | Декларация, универсально признанная в качестве международного документа исключительной важности, приобретает сейчас все большее значение как объединяющий фактор в отношениях между всеми народами и культурами. |
| Under "respect for nature", the Declaration provides that: | Под понятием "уважение к природе" Декларация подразумевает следующее: |
| High-Level Political Declaration and Plan of Implementation | Политическая декларация и план осуществления высокого уровня |
| A Declaration exists between Denmark and Germany on the management of the catchments for the transboundary watercourses of Vidå, Kruså, Meden Å and Jardelund Grft. | Данией и Германией была подписана Декларация, касающаяся рационального использования водосборных бассейнов трансграничных водотоков Видо, Крусо, Меден-А и Ярделунд Грёфт. |
| Following a high-level segment, the Second Intergovernmental Review Meeting concluded by adopting the Beijing Declaration on furthering the implementation of the Global Programme of Action. | Второе Межправительственное совещание по обзору ГПД завершилось этапом заседаний на высоком уровне, на котором была принята Пекинская декларация о мерах по дальнейшему осуществлению Глобальной программы действий. |
| The Declaration is not a solution and does not resolve the problems of peoples or the planet. | Декларация - это не решение, она не решает проблем ни народов, ни планеты. |
| While the Declaration cannot make up for the past, it can in the future rectify unjust social relations, preventing racism, discrimination and intolerance. | Хотя Декларация и не в состоянии исправить прошлое, в будущем она вполне может поспособствовать исправлению несправедливых общественных отношений, предотвращению расизма, дискриминации и нетерпимости. |