Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Декларация

Примеры в контексте "Declaration - Декларация"

Примеры: Declaration - Декларация
Indeed, it is entirely possible for a particular act - such as a unilateral declaration of independence - not to be in violation of international law without necessarily constituting the exercise of a right conferred by it. Ведь вполне возможна ситуация, когда какой-либо конкретный акт, например односторонняя декларация независимости, не является нарушением международного права, не обязательно представляя собой при этом реализацию правомочия, предоставляемого международным правом.
The Court considers, however, that the declaration of independence must be seen in its larger context, taking into account the events preceding its adoption, notably relating to the so called "final status process" (see paragraphs 64 to 73). Однако Суд считает, что декларация независимости должна рассматриваться в более широком ее контексте, с учетом событий, предшествовавших ее принятию, в частности связанных с так называемым «процессом определения окончательного статуса» (см. пункты 64 - 73).
The declaration of independence reflects the awareness of its authors that the final status negotiations had failed and that a critical moment for the future of Kosovo had been reached. Декларация независимости отражает осознание ее авторами того, что переговоры об окончательном статусе провалились и что достигнут критический момент для будущего Косово.
The Forum was attended by leaders from business, civil society, government and Global Compact networks in Africa and concluded with the adoption of a declaration which outlines priority actions to enhance the competitiveness of African industries. По итогам Форума, в работе которого принимали участие лидеры деловых кругов, гражданского общества, правительств и сетей «Глобального договора» в Африке, была принята декларация с изложением приоритетных направлений деятельности по повышению конкурентоспособности африканских предприятий.
In its resolution, the Council requested UNODC to consider developing an instrument such as a declaration of basic principles or a set of guidelines for improving access to legal aid in criminal justice systems. В своей резолюции Совет просил ЮНОДК рассмотреть возможность разработки такого документа, как декларация основных принципов или свод руководящих принципов расширения доступа к правовой помощи в системе уголовного правосудия.
Several countries supported a framework structure similar to the model of the Strategic Approach to International Chemicals Management with its three key features of a political declaration, global policy and programmes. Представители нескольких стран поддержали мысль о том, чтобы выстроить структуру рамок программ по аналогии с моделью Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ с его тремя ключевыми элементами: политическая декларация, глобальная стратегия и программы.
January - June Compliance review mechanism, declaration, financial arrangements, rules of procedure, programme of work, reporting mechanism, subsidiary bodies Механизм рассмотрения соблюдения, декларация, финансовые механизмы, правила процедуры, программа работы, механизм представления отчетности, вспомогатель-ные органы
Consultations are continuing regarding the date for convening the summit, at which a declaration and a plan of action on peace, security and development are expected to be adopted. Продолжаются консультации относительно даты созыва саммита, на котором, как ожидается, будут приняты декларация и план действий по обеспечению мира, безопасности и развития.
With respect to the designation of the instrument, the Group of Experts considered that the best two options were a traditional mechanism of a UNECE resolution or a declaration allowing possible signatures, but not requiring a lengthy legal and parliamentary process for adoption in UNECE member States. В связи с названием документа Группа экспертов сочла, что двумя наилучшими вариантами являются традиционная концепция в виде резолюции ЕЭК ООН либо декларация, предусматривающая возможность подписания, но не требующая соблюдения продолжительных правовых и парламентских процедур принятия в государствах - членах ЕЭК ООН.
The ministerial meeting adopted a political declaration and a plan of action aimed at reinforcing transatlantic cooperation in the fight against drug trafficking, particularly among the three most affected regions, Latin America, West Africa and Europe. На этом совещании министров были приняты политическая декларация и план действий, направленные на укрепление трансатлантического сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом наркотиков, прежде всего между тремя наиболее сильно затрагиваемыми регионами, а именно Латинской Америкой, Западной Африкой и Европой.
A declaration was adopted at the end of the forum and served as the input from Global Parliamentarians on Habitat to the fifth session of the World Urban Forum. В конце форума была принята декларация, которая послужила вкладом "Парламентариев мира для Хабитат" в работу пятой сессии Всемирного форума городов.
The obligation to extradite or prosecute arose from the presence of the alleged perpetrator in the territory of a State, provided that there was a treaty or a declaration of reciprocity between the States involved. Обязательство о выдаче или осуществлении судебного преследования вытекает из присутствия предполагаемого правонарушителя на территории государства, при условии, что существует договор или декларация о взаимности между заинтересованными государствами.
In 2008, the Community had adopted a declaration on poverty and sustainable development, in which Heads of State and Government reiterated their commitment to combating and eradicating poverty. В 2008 году Сообществом была принята Декларация по вопросу о нищете и устойчивом развитии, в которой главы государств и правительств вновь подтвердили свою приверженность делу борьбы с нищетой и ее искоренения.
Here, the deadlock in the United Nations bodies during the process to determine Kosovo's future status does not justify the conclusion that a unilateral declaration of independence hitherto not in accordance with international law is suddenly deserving of an imprimatur of compliance. В данном случае тупиковая ситуация, возникшая в органах Организации Объединенных Наций в процессе определения будущего статуса Косово, не является оправданием вывода о том, что односторонняя декларация независимости, которая до этого не соответствовала нормам международного права, вдруг начинает ему соответствовать.
First of all, on behalf of my country, allow me to commend Switzerland for its excellent efforts in organizing the thirteenth Summit, at which the Montreux declaration and resolutions were adopted. Прежде всего позвольте мне от имени нашей страны воздать должное Швейцарии за ее замечательные усилия по организации тринадцатой Встречи на высоком уровне, на которой были приняты Декларация Монтрё и резолюции.
I am confident that we will meet our responsibilities and that the declaration that will be adopted at the end of this Meeting will meet the challenge. Я убежден, что мы выполним свои обязательства и что декларация, которая будет принята по завершении этого заседания, будет противодействовать этому вызову.
The declaration that will be issued at the end of our meeting should rightly include realistic modalities for reaching the noble goals we set for ourselves 10 years ago. Декларация, которая будет опубликована в конце нашего заседания, должна надлежащим образом включать реалистичные механизмы достижения благородных целей, которые мы поставили перед собой 10 лет назад.
The declaration that we will adopt should give us fresh impetus and direction to achieve our common goals; failure to implement it would be a huge missed opportunity. Декларация, которую мы примем, должна придать нам новый импульс и направление для достижения наших общих целей; невыполнение ее стало бы для нас огромным упущением.
The Ministers welcome the convening of the High-level Meeting on the Prevention and Control of Non-communicable Diseases at United Nations Headquarters in New York on 19 and 20 September 2011 and the subsequent adoption of a political declaration. Министры приветствуют созыв 19 и 20 сентября 2011 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке совещания высокого уровня по вопросам профилактики неинфекционных заболеваний и борьбе с ними, на котором была принята политическая декларация.
Moreover, the Government of the Czech Republic believes that, in comparison with a convention ratified by a small number of States, a generally acceptable declaration may enjoy greater authority and exert more positive influence on the legislation and practice of the individual Member States. Кроме того, правительство Чешской Республики полагает, что по сравнению с конвенцией, ратифицированной небольшим числом государств, общеприемлемая декларация может иметь больший вес и оказать более позитивное влияние на законодательство и практику отдельных государств-членов.
In its provisions as a whole the declaration endeavours to regulate, on a legal and international basis, the problem of statelessness arising from some of the phenomena of international succession. Своими положениями в целом декларация преследует цель регулирования на международно-правовой основе проблемы безгражданства, возникающей в результате некоторых случаев международного правопреемства.
Final declaration of the Cuban Civil Society Forum for the Liberation of the Cuban Five Итоговая декларация Форума гражданского общества Кубы за освобождение кубинской «пятерки»
The political declaration we adopted (resolution 66/2, annex), while not as ambitious as Jamaica would have preferred, provides a good basis to address the prevention and control of NCDs. Принятая политическая декларация (резолюция 66/2, приложение) хотя и не столь масштабна, как хотелось бы Ямайке, тем не менее она является хорошей основой для профилактики НИЗ и борьбы с ними.
Consignments passing from origin to destination entirely within such a chain would benefit from an integrated cross-border simplified procedure, where only one simplified declaration with minimum information would be required for both export and import purposes. В отношении грузовых партий, проходящих от места происхождения до пункта назначения исключительно внутри такой цепи, должны применяться комплексные упрощенные процедуры пересечения границы, в соответствии с которыми при экспорте и импорте будет требоваться лишь одна упрощенная декларация, содержащая минимум информации.
Bibliography G-20 (2008), declaration issued at the Washington, D.C., summit on financial markets and the world economy, held on 15 November 2008. Группа двадцати (2008 год), Декларация саммита по финансовым рынкам и мировой экономике, принятая 15 ноября 2008 года в Вашингтоне, округ Колумбия.