The Declaration was indeed timely, as all Governments made a commitment to bring about a better future for children in their respective countries. |
Эта Декларация была весьма своевременной, поскольку все правительства взяли на себя обязательства обеспечить детям в своих странах боле светлое будущее. |
The Millennium Declaration had indicated the path to follow and identified development goals. |
Декларация тысячелетия указала, каким путем можно следовать и наметила цели развития. |
This Declaration collectively committed their governments to work to free the world of extreme poverty. |
Эта Декларация возлагает на правительства коллективную ообязанность добиваться избавления мира от крайней нищеты. |
The Declaration of the Indian Ocean as a Zone of Peace was adopted by the General Assembly in 1971. |
Декларация об объявлении Индийского океана зоной мира была принята Генеральной Ассамблеей в 1971 году. |
Under this agenda item, a Declaration prepared further to that meeting will be presented to the Conference. |
В рамках этого пункта повестки дня Конференции будет представлена Декларация, подготовленная по итогам этой встречи. |
The United Nations began this current fifty-fifth session with the Millennium Summit and the adoption of its important Declaration. |
Нынешняя пятьдесят пятая сессия Генеральной Ассамблеи началась с Саммита тысячелетия, на котором была принята важная Декларация. |
The Millennium Declaration presents an overarching vision which broadly reflects these priorities. |
Декларация тысячелетия представляет собой глобальную перспективу, которая в широком смысле отражает эти приоритеты. |
The Millennium Declaration gave us clear, agreed priorities. |
Декларация тысячелетия определила для нас четкие и согласованные приоритеты. |
Given that the Declaration was made at the Summit, one hopes that such alignment will be system-wide. |
Поскольку эта Декларация была принята на Саммите, мы надеемся, что такая работа будет проводиться в рамках всей системы. |
The Declaration of Commitment on HIV/AIDS was not adopted in a meeting of the Group of 77. |
Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом была принята не на встрече Группы 77. |
The Declaration regarding a South American zone of peace and cooperation, which we are considering today, is framed within that context. |
Именно с учетом этой перспективы была сформулирована Декларация о создании Южноамериканской зоны мира и сотрудничества, которую мы рассматриваем сегодня. |
Declaration recognising the Right to a Flag of States having no Sea-coast. |
Декларация о признании права на флаг за государствами, не имеющими морского побережья. |
In that connection, two historically significant documents were worthy of mention - the United Nations Millennium Declaration and Security Council resolution 1318. |
Особого упоминания в этой связи заслуживают два имеющих историческое значение документа - Декларация тысячелетия и резолюция 1318 Совета Безопасности. |
More than half of the respondents indicated that the Declaration has made an impact on relevant laws, policies or practices in their respective countries. |
Более половины респондентов отметили, что Декларация оказала воздействие на соответствующие законы, политику и практику в их странах. |
The Millennium Declaration has given us a big picture. |
Декларация тысячелетия дала нам единую, общую картину. |
Despite the fact that the Millennium Declaration includes the right to development among its commitments, it has been forgotten. |
Несмотря на тот факт, что Декларация тысячелетия включает в число обязательств получение права на развитие, об этом было забыто. |
The Millennium Declaration mainstreamed a set of interconnected and mutually reinforcing development goals into the global agenda. |
Декларация тысячелетия обеспечила включение перечня взаимосвязанных и взаимоусиливающих целей в области развития в международную повестку дня. |
The Millennium Declaration is a valuable organizing concept to help us focus on urgent and current priorities. |
Декларация тысячелетия является ценной руководящей концепцией, которая призвана помочь нам сосредоточиться на неотложных и актуальных задачах сегодняшнего дня. |
We share the view that the Millennium Declaration, the Monterrey Consensus and the Johannesburg Plan of Implementation provide guidelines. |
Мы разделяем мнение о том, что ориентирами для этого служат Декларация тысячелетия, Монтеррейский консенсус и Йоханнесбургский план осуществления. |
The Declaration has become an important document guiding our struggle against HIV/AIDS. |
Декларация стала важным документом, содержащим руководящие принципы нашей борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
A more determined application of the Copenhagen Declaration and Programme of Action is also necessary. |
Необходимо также, чтобы Копенгагенская декларация и Программа действий применялись более решительным образом. |
The view was expressed that the Malmö Declaration did not provide a mandate. |
Прозвучало мнение о том, что Мальменская декларация не дает какого-либо мандата. |
We believe that both the Istanbul Declaration and the Habitat Agenda remain as valid today as they were five years ago. |
Мы считаем, что как Стамбульская декларация, так и Повестка дня Хабитат остаются сегодня столь же действенными, как и пять лет назад. |
Also in this context, the Millennium Declaration provides a road map that, if followed, could contribute to conflict prevention. |
В том же контексте Декларация тысячелетия служит ориентиром, который, если ему следовать, может способствовать предотвращению конфликтов. |
My delegation believes that, like the Manila Declaration and Article 33 of the Charter, those texts very usefully complement one another. |
Моя делегация считает, что, как и Манильская декларация, и статья ЗЗ Устава, эти документы полезным образом дополняют друг друга. |