Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Декларация

Примеры в контексте "Declaration - Декларация"

Примеры: Declaration - Декларация
It was also the case for the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, which was published in 1988 in the Feuille fédérale to mark the fortieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Таким же образом Декларация о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений была опубликована в 1988 году в Официальном бюллетене Конфедерации по случаю 40-й годовщины Всеобщей декларации прав человека.
It is clear that the formal, high-level outcomes, namely the Declaration and the Plan of Implementation, do not establish any important new principles within the field of environmental democracy which could be said to represent an advance on principle 10 of the Rio Declaration. Представляется ясным, что официальные итоговые документы, принятые на высшем уровне, а именно Декларация и План осуществления, не устанавливают каких-либо новых важных принципов в области экологической демократии, которые можно было бы рассматривать как шаг вперед по сравнению с принципом 10 Рио-де-жанейрской декларации.
In particular, the Working Group is to monitor States' compliance with their obligations deriving from the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (hereafter referred to as the "Declaration"). В частности, Рабочая группа должна наблюдать за тем, как государства выполняют свои обязательства по Декларации о защите всех лиц от насильственных исчезновений (далее - Декларация).
May the Declaration and the Platform for Action, adopted at Beijing, together with the Political Declaration and Outcome Document we have just completed, provide all of us with inspiration in the coming years. Пусть Декларация и Платформа действий, принятые в Пекине, вместе с Политической декларацией и Заключительным документом, которые мы только что завершили, послужит нам всем вдохновением в предстоящие годы.
The Working Group decided that the 'Almaty Declaration' should have a similar format to the Lucca Declaration and that its first draft should be prepared by the Bureau in time for submission in the official languages to the fourth meeting of the Working Group. Рабочая группа постановила, что "Алматинская декларация" должна иметь аналогичный формат с Луккской декларацией и что ее первый проект должен быть своевременно подготовлен Президиумом для представления на официальных языках четвертому совещанию Рабочей группы.
The organization attended a special meeting to discuss the adoption of the Declaration by the General Assembly in New York in September 2007, at which the Declaration was endorsed by the Assembly. Представители организации участвовали в специальном совещании по обсуждению принятия этой Декларации Генеральной Ассамблеей в Нью-Йорке в сентябре 2007 года, на которой Декларация была одобрена Ассамблеей.
The representative of Indonesia thanked all representatives for their support for the Bali Declaration and announced that the Declaration was open for signature and would remain so until the Twenty-Fourth Meeting of the Parties. Представитель Индонезии выразил признательность всем представителям за их поддержку Балийской декларации и объявил, что эта Декларация открыта для подписания до двадцать четвертого Совещания Сторон.
We are pleased to see that the amendments made to the text of the Declaration, as well as to the draft resolution by which the Declaration has been adopted, have been instrumental in achieving the desired broader support. Мы с удовлетворением отмечаем, что поправки, внесенные в текст Декларации, а также в проект резолюции, посредством которого была принята Декларация, способствовали достижению такого более широкого консенсуса.
States and international organizations are called on to adhere to and enforce the principles of the Universal Declaration of Human Rights and allied international instruments, such as the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief. Государства и международные организации призваны соблюдать и обеспечивать соблюдение принципов Всеобщей декларации прав человека и связанных с ней международных документов, таких, как Декларация о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений.
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples will be disseminated and the implementation of the Declaration will be a subject of discussion at future international and regional training programmes. Будет распространена Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, и вопрос об осуществлении Декларации будет темой обсуждений в рамках будущих международных и региональных учебных программ.
The recent adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples after 20 long years of delay provides confirmation of this fact; the Declaration is an instrument for legal, administrative and policy reform for the nations of the world. Это подтверждает недавно принятая, после 20 лет ожиданий, Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, которая является инструментом юридической, административной и политической реформы для народов мира.
As the culmination of these events, WYA issued its "Declaration on the Family." The WYA "Declaration on Solidarity" was released 16 August 2005 in Cologne, Germany. В кульминационный момент этого мероприятия ВСМ выпустил свою "Декларацию о семье"; "Декларация о солидарности" ВСМ была выпущена в Кельне, Германия, 16 августа 2006 года.
On 30 November 2012, the plenary adopted the Washington Declaration of 2012 on integrating the development of artisanal and small-scale diamond mining in the implementation of the Process as a complementary work instrument to the Moscow Declaration of 2005. 30 ноября 2012 года на пленарной встрече была принята Вашингтонская декларация 2012 года об интеграции развития кустарной и мелкомасштабной добычи алмазов в осуществление Процесса, которая призвана стать рабочим инструментом, дополняющим Московскую декларацию 2005 года.
While the Declaration itself is not legally binding, article 27 of the Covenant and article 30 of the Convention on the Rights of the Child offer strong treaty norms with regard to minority rights, similar to standards contained in the Declaration. Притом что Декларация сама по себе не имеет обязательной юридической силы, статья 27 Пакта и статья 30 Конвенции о правах ребенка содержат четко сформулированные нормы договора относительно прав меньшинства, аналогичные стандартам, содержащимся в Декларации.
The Declaration specifically provides that the rights and special needs of Indigenous persons with disabilities should be promoted through measures aimed at improving their economic and social conditions and the implementation of the Declaration, including justice-related articles (articles 21 and 22, respectively). Декларация конкретно предусматривает необходимость обеспечения прав и особых потребностей инвалидов, принадлежащих к коренным народам, посредством мер, направленных на улучшение социально-экономических условий их жизни, а также осуществления Декларации, включая статьи, связанные с правосудием (соответственно статьи 21 и 22).
Nepal is committed to meeting the objectives of Education for All (EFA) as set out in the Jomtien Declaration 1990 ("World Declaration on Education for All"). Непал привержен целям декларации "Образование для всех" (ОДВ), изложенным в Джомтьенской декларации 1990 года (Всемирная декларация об образовании для всех).
The Paris Declaration on Aid Effectiveness of March 2005, they said, was a substantial step forward; thus, it was important that the High-Level Plenary Meeting of the General Assembly of September 2005 endorse the Declaration, leading to concrete actions to improve aid quality. Они указывали, что важным шагом вперед стала принятая в марте 2005 года Парижская декларация об эффективности помощи; ввиду этого важно, чтобы участники пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня в сентябре 2005 года одобрили эту декларацию, что позволит принять конкретные меры по повышению качества помощи.
As regards the preamble to the proposed Declaration, the view was expressed that references therein to certain documents, such as the Manila Declaration on the Peaceful Settlement of International Disputes, did not appear appropriate. Что касается преамбулы предлагаемой декларации, то было выражено мнение о том, что содержащиеся в ней ссылки на некоторые документы, такие, как Манильская декларация о мирном разрешении международных споров, не представляются уместными.
Although, by its very nature, the Cartagena Declaration is not binding for the signatory States, the Committee on Eligibility for Refugee Status duly takes into account the principles enshrined in the Declaration in determining the refugee status of asylum-seekers. Хотя по своему характеру Картахенская декларация не является обязательной для подписавших ее государств, Комитет по рассмотрению права на статус беженцев должным образом учитывает установленные в ней принципы при решении вопросов предоставления статуса беженцев лицам, запрашивающим убежище.
Universal Declaration of Human Rights, Art. Doha Declaration, Call for Action, par. 39, 40. Дохинская декларация, Призыв к действиям, пункт 1. А/59/176, пункты 39, 40.
Of course, the Declaration was but one document in a long line of similar documents, from the Magna Carta to the Bill of Rights to the French Declaration of the Rights of Man - to mention but a few. Вне сомнения, Декларация не была единственным документом такого рода, существовали аналогичные документы - от Великой хартии вольностей до Билля о правах и Французской декларации прав человека, - если упоминать лишь некоторые из них.
The World Summit for Social Development adopted a Declaration, entitled the Copenhagen Declaration on Social Development, and a Programme of Action 2/ and recommended their endorsement by the General Assembly at its fiftieth session. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития приняла Декларацию, озаглавленную "Копенгагенская декларация о социальном развитии", и Программу действий 2/ и рекомендовала Генеральной Ассамблее одобрить их на ее пятидесятой сессии.
Paragraph 8 of the Declaration placed the Convention on the same level as the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, as far as the equal rights and inherent human dignity of women were concerned. В пункте 8 Декларации в контексте вопросов равноправия и органически присущего женщинам человеческого достоинства Конвенция по своей важности была поставлена на тот же уровень, что и Устав Организации Объединенных Наций и Всеобщая декларация прав человека.
4/ Declaration adopted at the 26th session of the General Conference of ILO, held at Philadelphia in May 1944; the text of the Declaration is annexed to the ILO Constitution. 4/ Декларация, принятая на двадцать шестой сессии Генеральной конференции МОТ, проведенной в Филадельфии в мае 1944 года, текст которой прилагается к Уставу МОТ.
Progress among the signatories to the 1990 World Declaration on Education for All and the Framework for Action (the Jomtien Declaration)7 was assessed at a meeting held in Amman, Jordan, in June 1996. На совещании, состоявшемся в Аммане, Иордания, в июне 1996 года была дана оценка прогресса, достигнутого сторонами Всемирной декларации об образовании для всех 1990 года и Рамок действий (Джомтьенская декларация)7 в деле выполнения принятых обязательств.