Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Декларация

Примеры в контексте "Declaration - Декларация"

Примеры: Declaration - Декларация
Through a three-day retreat organized in March 2012 on anti-corruption issues, which culminated in the adoption of a political declaration whereby members of Parliament declared their commitments to adopt the pending anti-corruption legislation Выполнено на основе проведения в марте 2012 года трехдневного выездного семинара по вопросам борьбы с коррупцией, по итогам которого была принята политическая декларация, в которой члены парламента заявили о своей приверженности принятию находящегося на их рассмотрении антикоррупционного законодательства
The United Nations declaration on human rights education and training and the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child providing for a communications procedure have been submitted to the General Assembly for adoption. Декларация Организации Объединенных Наций об образовании и подготовке в области прав человека и Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся процедуры сообщений, были представлены Генеральной Ассамблее для принятия.
That declaration resulted from the understanding that the parties to the Montreal Protocol should not ignore the impact on the environment, including the climate system, of their efforts to protect the ozone layer. Эта декларация основана на понимании того, что Стороны Монреальского протокола не должны игнорировать воздействие на окружающую среду, включая климатическую систему, своих усилий по защите озонового слоя.
As the International Law Commission had itself acknowledged in its general commentary to the draft principles, the principles had, from their inception, been general and residuary in character; they were thus cast as a non-binding declaration rather than as a set of existing norms. Как признала сама Комиссия международного права в своем общем комментарии к проектам принципов, эти принципы с самого начала носили общий и остаточный характер; таким образом, они замышлялись как не имеющая обязательной силы декларация, а не как набор существующих норм.
The current Independent Expert interprets the assigned tasks of the mandate as an implicit recognition that a declaration on the right to international solidarity will serve as the conceptual framework upon which that right will be developed. Нынешний Независимый эксперт понимает предусмотренные мандатом задачи как имплицитное признание того факта, что декларация о праве на международную солидарность послужит в роли концептуальных рамок, на основе которых будет развиваться это право.
Another representative cautioned that the declaration had been adopted by professionals, whose extensive work should be acknowledged, but that it was not an intergovernmental agreement, which should be made clear in the draft decision. Другой представитель напомнил, что декларация принята профессионалами, которых следует поблагодарить за проделанную большую работу, но она не является межправительственным соглашением, и это следует четко указать в проекте решения.
The declaration followed a three-day meeting jointly organized by UNODC and the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Guinea-Bissau, at the invitation of the President of the Parliament and the Prime Minister of Guinea-Bissau. Декларация была принята по итогам трехдневного совещания, совместно организованного УНП ООН и Объединенным отделением Организации Объединенных Наций по миростроительству в Гвинее-Бисау по приглашению Председателя парламента и премьер-министра Гвинеи-Бисау.
The proposed declaration on the right to international solidarity could inform and strengthen the targets of the Goals, especially those related to Goal 8, as they presumably evolve into the sustainable development goals that are already in the planning stage. Предлагаемая декларация о праве на международную солидарность могла бы оказать влияние на задачи тысячелетия и укрепить их, особенно те, которые касаются Цели 8, так как предполагается, что они перерастут в цели устойчивого развития, которые уже планируются.
The rotation coordinator ensures that troop-contributing countries comply with baggage weight limitations and prepare all documentation for each contingent, such as passenger manifest, cargo manifest and dangerous goods declaration, as required. Координатор по вопросам ротации обеспечивает соблюдение странами, предоставляющими воинские контингенты, ограничений по весу груза и, по мере необходимости, подготавливает для каждого контингента всю документацию, такую как пассажирский манифест, грузовой манифест и декларация об опасных грузах.
In that regard, Cuba's position was that the obligation to prosecute arose from the presence of the alleged perpetrator in the territory of a State, while the obligation to extradite only applied when there was a treaty or a declaration of reciprocity between the States involved. Позиция Кубы в данном вопросе заключается в том, что обязательство осуществлять судебное преследование вытекает из нахождения предполагаемого правонарушителя на территории государства, тогда как обязательство выдавать применимо только в случае, если между заинтересованными государствами имеется соглашение или декларация о взаимности.
The Assembly welcomed the conclusion of the fourth session of the Conference, held in Marrakech, Morocco, from 24 to 28 October 2011, and the resolutions adopted at the session, including resolution 4/3, entitled "Marrakech declaration on the prevention of corruption". Ассамблея приветствовала завершение работы четвертой сессии Конференции, проходившей в Марракеше, Марокко, 24-28 октября 2011 года, и принятые на этой сессии резолюции, включая резолюцию 4/3 под названием "Марракешская декларация о предупреждении коррупции".
In that regard, she pointed out that the Bangkok declaration embodied the culmination of the Commission's efforts to lay the foundations for an Asia-Pacific economic community and that its adoption at the Ministerial Conference represented a historic and defining moment in the history of ESCAP. В этой связи она заявила, что Бангкокская декларация является кульминацией усилий Комиссии по созданию основ экономического сообщества Азиатско-Тихоокеанского региона и что ее принятие на Конференции министров станет знаковым и определяющим моментом в истории ЭСКАТО.
The declaration to be adopted by the Human Rights Council and eventually by the General Assembly can be understood as an authoritative interpretation by the Assembly of the various principles of the Charter of the United Nations. Декларация, подлежащая принятию Советом по правам человека и Генеральной Ассамблеей, может рассматриваться в качестве аутентичного толкования Ассамблеей различных принципов Устава Организации Объединенных Наций.
The panellists considered that, although it would not be a legally binding instrument per se, a declaration was important as it would influence jurisprudence relating to the rights of peasants. По мнению этих членов дискуссионной группы, хотя декларация как таковая не будет иметь обязующего характера, она будет играть важную роль, поскольку она окажет влияние на судебную практику, касающуюся прав крестьян.
Other delegations stressed that the declaration could contribute to better protecting the rights and improving the livelihoods of people living in rural areas and their families, who together represented approximately one third of humanity and suffered disproportionately from hunger, poverty and discrimination. Другие делегации подчеркнули, что декларация может способствовать усилению защиты прав и улучшению жизненных условий проживающих в сельской местности людей и их семей, которые в общей сложности составляют почти треть населения мира и которые несоразмерно страдают от голода и нищеты и подвергаются дискриминации.
Speakers welcomed progress made in the implementation of Conference resolution 4/3, entitled "Marrakech declaration on the prevention of corruption", and emphasized the importance of prevention as part of a comprehensive response to corruption. Ораторы приветствовали прогресс, достигнутый в осуществлении резолюции 4/3 Конференции, озаглавленной "Марракешская декларация по предупреждению коррупции", и подчеркнули важность разработки мер предупреждения как составной части всеобъемлющих мер противодействия коррупции.
Implementation of Conference resolution 4/3, entitled "Marrakech declaration on the prevention of corruption", and of the recommendations made by the Working Group at its meeting in August 2012: Осуществление резолюции 4/3 Конференции, озаглавленной "Марракешская декларация по предупреждению коррупции", и рекомендаций, вынесенных Рабочей группой на ее совещании в августе 2012 года:
It is the hope of my Government that the declaration that we will adopt today will renew the commitment and resolve of the international community to galvanize global commitment and action to combat and bring AIDS to an end. Мое правительство надеется, что декларация, которую мы сегодня примем, будет способствовать возобновлению приверженности и решимости международного сообщества укрепить глобальную приверженность и активизировать действия, направленные на борьбу со СПИДом, а также на то, чтобы покончить с ним.
I clearly stated in my statement that North and South Korea have the 15 June Joint Declaration and the 4 October declaration, adopted at the summit-level meeting. Я четко заявил в моем выступлении, что у Северной и Южной Кореи есть Совместная декларация от 15 июня и декларация от 4 октября, принятые на встрече на высшем уровне.
We hope that this declaration will serve as an important engine for the implementation of the Universal Declaration of Human Rights and as a practical tool for promoting understanding and disseminating information about human rights. Мы надеемся, что Декларация станет важным инструментом для осуществления Всеобщей декларации прав человека и практическим инструментом для содействия взаимопониманию и распространению информации о правах человека.
Yesterday, my Special Representative for Kosovo informed me that the Assembly of Kosovo's Provisional Institutions of Self-Government held a session during which it adopted a declaration of independence, which declares Kosovo an independent and sovereign State. Вчера мой Специальный представитель по Косово сообщил мне о том, что вчера ассамблея временных органов самоуправления Косово - Скупщина Косово - провела заседание, на котором была принята декларация о независимости, в которой Косово провозглашено независимым и суверенным государством.
The 17 February declaration by the local assembly of the Serbian province of Kosovo is a blatant breach of the norms and principles of international law - above all of the Charter of the United Nations - which undermines the foundations of the system of international relations. Декларация 17 февраля местной Ассамблеи сербского края Косово - это откровенное попрание норм и принципов международного права, в первую очередь Устава Организации Объединенных Наций, подрывающее устои системы международных отношений.
The declaration signed last week should bring an end to the conflict, giving the Palipehutu-FNL the opportunity to enter political life in Burundi as a political party under a new name and to be integrated into State institutions. Подписанная на прошлой неделе декларация должна привести к окончанию конфликта и предоставить ПОНХ-НОС возможность для начала политической деятельности в Бурунди в качестве политической партии под новым названием и для интеграции в государственные институты.
Bearing in mind that very often a TIR transport is preceded by the exportation procedure, during which an export declaration containing the HS code of the goods is lodged; принимая во внимание, что очень часто перевозке МДП предшествует процедура экспорта, в ходе которой предъявляется экспортная декларация, содержащая код ГС грузов,
The outcome of that meeting was the Monterrey Consensus, a declaration in which leaders committed themselves to mobilize resources and implement policies and strategies aimed at eradicating poverty, achieving sustained economic growth and promoting sustainable development. Результатом этой встречи стал Монтеррейский консенсус - декларация, в которой руководители стран обязались мобилизовать ресурсы и проводить политику и стратегии, нацеленные на искоренение нищеты, достижение устойчивого экономического роста и поощрение устойчивого развития.