Английский - русский
Перевод слова Declaration

Перевод declaration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Декларация (примеров 6500)
On completion of the workshop, the members of the Council unanimously adopted resolution 1467 with an annex containing a declaration making recommendations on combating the proliferation of small arms and light weapons, and mercenary activities in West Africa. По окончании этого специального обсуждения члены Совета единогласно приняли резолюцию 1467, в приложении к которой содержится декларация с рекомендациями о борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений и практикой наемничества в Западной Африке.
Goods Declaration for Export (revised WCO Kyoto Convention) экспортная декларация товаров (пересмотренная Киотская конвенция ВТАМО);
In 1994, the IPU adopted a document entitled "Declaration on criteria for free and fair elections", which established norms regarding the rights of citizens, parties and States with respect to the electoral process. В 1994 году Межпарламентский союз (МС) принял документ под названием "Декларация о критериях для проведения свободных и справедливых выборов", в которой устанавливаются нормы, касающиеся прав граждан, партий и государств в отношении избирательного процесса.
Although the Declaration of Essential Rights of Afghanistan guarantees protection and rights to women, the question of women's basic security remains. Хотя Декларация основных прав афганских женщин гарантирует защиту и права женщин, вопрос об элементарной безопасности женщин остается открытым.
If the Millennium Declaration is to be considered a serious commitment, then a new effort to dissipate public scepticism is essential, involving a new international agreement between the developing and donor countries that clarifies and harmonizes views on the conditions to be attached to development assistance. Для того чтобы Декларация тысячелетия воспринималась как серьезное обязательство, потребуются новые усилия, призванные развеять скептицизм общественности, включая новую международную договоренность между развивающимися странами и странами-донорами, уточняющую и согласующую мнения по поводу условий, которые могут выдвигаться при оказании помощи развитию.
Больше примеров...
Заявление (примеров 3669)
Representatives from 90 Governments endorsed a declaration and framework for action in support of population education at all levels of school systems. Представители правительств 90 стран одобрили заявление и рамки действий в поддержку просвещения населения на всех уровнях системы образования.
In addition, a declaration of inadmissibility could be made at any stage of proceedings. Кроме того, заявление о неприемлемости может быть сделано на любой стадии разбирательства.
Ms. DAH said that Ireland should be commended for having ratified the amendment to article 8 of the Convention and having submitted a declaration under article 14. Г-жа ДАХ говорит, что ратификация Ирландией поправки к статье 8 Конвенции и ее заявление по статье 14 заслуживают высокой оценки.
He reiterated the importance of reviewing and improving the training of law enforcement officials and joined his colleagues in urging the Guatemalan Government to make the declaration called for under article 14, paragraph 1, of the Convention. Он подтверждает важность изменения и улучшения подготовки сотрудников правоохранительных органов и присоединяется к своим коллегам, призывая правительство Гватемалы сделать заявление, предусмотренное в пункте 1 статьи 14 Конвенции.
Further suggestions referred to legal categories such as "declaration of intent", "manifestation of will or knowledge", "legal act" and "notice or statement". Предметом других предложений были такие правовые категории, как "выражение намерения", "проявление воли или знания", "юридический акт" и "уведомление или заявление".
Больше примеров...
Объявление (примеров 363)
This would require much more than a symbolic declaration of commitment by each Member State. А это потребует гораздо большего, чем символическое объявление о принятии на себя обязательств каждым государством-членом.
A declaration of national mourning does not imply the suspension of work. Объявление национального траура не влечет за собой прекращения работы .
Since that time, there has been one additional declaration by the United States in 2005 of an additional 200 tons of HEU as excess. С тех пор имело место одно дополнительное объявление Соединенными Штатами в 2005 году в качестве избыточного еще 200 тонн ВОУ.
Recognizing that such negotiations may take time, a formal declaration, pending the conclusion of a treaty, of a moratorium on the production of fissile materials for weapon purposes by all relevant States would surely smooth the way towards substantial FMCT negotiations. Признавая, что такие переговоры могут занять время, путь к основательным переговорам по ДЗПРМ наверняка позволило бы сгладить официальное объявление всеми соответствующими государствами - до заключения договора - моратория на производство расщепляющихся материалов оружейного назначения.
Declaration of an exceptional risk to the safety of United Nations personnel Объявление о существовании особого риска в отношении безопасности персонала Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Провозглашение (примеров 239)
The unilateral declaration of independence of Kosovo in 2008 further diminished the possibilities for substantial improvement of human rights. Одностороннее провозглашение независимости Косово в 2008 году привело к дальнейшему сокращению шансов на существенное улучшение положения в области прав человека.
The declaration of this decade as the International Decade for the Eradication of Colonialism underscores the fervent desire of the General Assembly to put the issue of colonialism behind it within a reasonable time-frame. Провозглашение текущего десятилетия Международным десятилетием за искоренение колониализма подчеркивает горячее желание Генеральной Ассамблеи раз и навсегда разрешить вопрос колониализма в разумные сроки.
The representative of Burundi cited the Government's commitment to achieve the Millennium Development Goals, as evidenced by the declaration of free access to primary education and health care, and stressed the need for more resources for HIV sector in the protection of infants. Представитель Бурунди отметил приверженность его правительства достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, о чем свидетельствует провозглашение бесплатного доступа к начальному образованию и здравоохранению, и подчеркнул необходимость выделения большего объема ресурсов для сектора ВИЧ на цели защиты младенцев.
In that context, Madagascar welcomed East Timor's declaration of independence on 22 May 2002, recognizing the tireless efforts of the Timorese people in their fight for independence. It also welcomed that country's entry into membership of the United Nations. В этом контексте Мадагаскар приветствует провозглашение 22 мая 2002 года независимости Восточного Тимора и отдает должное всем тиморцам, которые вели неустанную борьбу за независимость, а также с удовлетворением отмечает вступление этой страны в члены Организации Объединенных Наций.
The achievements that have emanated from the proclamation of the Universal Declaration of Human Rights are undeniable. Достижения, к которым привело провозглашение Всеобщей декларации прав человека, бесспорны.
Больше примеров...
Тысячелетия (примеров 5840)
In this regard, we trust that the General Assembly will soon adopt the Draft Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which saw light in the Human Rights Council and which will contribute to achieving the Millennium Development Goals. В этой связи мы надеемся, что Генеральная Ассамблея в скором времени примет Проект декларации о правах коренных народов, который увидел свет в Совете по правам человека и который будет способствовать достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
In the view of the Russian delegation, the expansion of world trade and its progress towards a more equitable basis will create additional opportunities for achieving the Millennium Development Goals, as formulated in the Millennium Declaration. По мнению российской делегации, расширение мировой торговли и ее перевод на более справедливую основу создадут дополнительные возможности для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Governments should integrate sustainable tourism development in national poverty reduction strategy papers, as recommended in the Declaration on Tourism and the Millennium Development Goals, adopted on the eve of the 2005 World Summit. Правительства должны интегрировать концепцию развития устойчивого туризма в документы о национальной стратегии сокращения масштабов нищеты в соответствии с рекомендациями Декларации по туризму и Целями в области развития Декларации тысячелетия, принятой накануне Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года.
Through the Millennium Declaration of 2000 and the associated Millennium Development Goals, all members of the United Nations have agreed to cut extreme poverty worldwide by half by the year 2015. В Декларации тысячелетия от 2000 года и сформулированных в ней целях развития все члены Организации Объединенных Наций решили к 2015 году сократить вдвое масштабы крайней нищеты в мире.
We would urge instead that the report be seen and treated as a comprehensive and balanced package and as a useful beginning to the process of change and consensus-building aimed at facilitating the implementation of the outcome of the Millennium Declaration, which emphasizes development, especially poverty eradication. Вместо этого мы хотели бы настоятельно подчеркнуть, что доклад следует рассматривать как всеобъемлющий и сбалансированный пакет мер и как полезное начало процесса перемен и выработки консенсуса, с тем чтобы способствовать осуществлению положений Декларации тысячелетия, в которой основной упор делается на развитие, особенно на ликвидацию бедности.
Больше примеров...
Декларирования (примеров 134)
State Customs Committee of Belarus announced its intention to implement the system of electronic goods declaration till the end of 2008. Государственный таможенный комитет Беларуси заявил о намерении внедрить систему электронного декларирования товаров до конца 2008 года.
The application can be submitted using the Electronic declaration system. Заявление можно подать, используя Систему электронного декларирования...
In addition, the recent implementation of an online asset declaration mechanism for senior public officials aids in monitoring and investigation. Кроме того, в процессе мониторинга и проведения расследований помогает недавно созданный механизм декларирования в режиме онлайн активов высокопоставленных публичных должностных лиц.
Legal requirements on the cross-border movement of currency (declaration system) exist in most States (notably in WAEMU and CEMAC States) but have not been implemented in almost all States. Юридические требования в отношении трансграничного перемещения валюты (системы декларирования) существуют в большинстве государств (в первую очередь в государствах ЗАЭВС и ЦАЭВС), однако не выполняются практически во всех государствах.
Declaration of performance - defining the conditions under which the producer should be obliged to draw up the Declaration of performance (which is the only means available for presenting the information about the product's performance), and deciding what information it should be compulsory to declare. Определение условий, при которых производитель должен нести обязанность по составлению заявления о характеристиках (являющегося единственным средством для представления информации о характеристиках продукта), принятие решения о том, какая информация должна быть обязательной для декларирования;
Больше примеров...
Декларировании (примеров 36)
All documents and information required for the implementation of customs affairs shall be presented to the Customs Authorities at the time of declaration. При декларировании таможенным органам представляются документы и сведения, требуемые для таможенных целей.
The Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan is considering a bill on the declaration of the entire yearly income of individuals. На рассмотрении Олий Мажлиса Республики Узбекистан находится законопроект «О декларировании совокупного годового дохода физических лиц».
"(e)here appropriate, measures to regulate matters regarding personnel responsible for procurement, such as declaration of interest in particular public procurements, screening procedures and training requirements." е) меры регулирования, в надлежащих случаях, вопросов, касающихся персонала, который несет ответственность за закупки, например требование о декларировании заинтересованности в конкретных публичных закупках, процедуры проверки и требования к профессиональной подготовке».
Public Officers Declaration of Assets, Liabilities and Business Interests Bill Проект закона о декларировании государственными служащими доходов, расходов и деловых интересов
This should be based on Life Cycle Assessment (LCA) and Environmental Products Declaration (EPD) as core tools. Этот подход должен основываться прежде всего на оценке жизненного цикла (ОЖЦ) и декларировании экологических характеристик продукции (ДЭХП).
Больше примеров...
Толковании (примеров 645)
Moreover, only a procedure of this type seems to give the other contracting parties an opportunity to react to an interpretative declaration. Кроме того, по-видимому, только процедура такого рода позволила бы другим договаривающимся сторонам отреагировать на заявление о толковании.
In brief, the difference between a reservation and an interpretative declaration lay mainly in the meaning attributed to silence. Вкратце, различие между оговоркой и заявлением о толковании заключается в основном в том значении, которое придается молчанию.
In signing and ratifying the United Nations Convention on the Law of the Sea, Romania formulated the following interpretative declaration: При подписании и ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву Румыния сформулировала следующее заявление о толковании:
It was also agreed that silence had a legal effect in cases where a protest against the interpretation given in an interpretative declaration would be expected from the State or international organization directly concerned. Было также достигнуто согласие в отношении того, что молчание порождает правовые последствия в ситуациях, когда непосредственно затронутые государства или международные организации непременно ожидали протеста против толкования, изложенного в заявлении о толковании.
Part 1 of the Guide also defined the term "interpretative declaration" (guidelines 1.2 and 1.2.1) and set out the criteria for distinguishing between reservations and interpretative declarations (guidelines 1.3 and 1.3.3). В части 1 также дается определение термина «заявление о толковании» (руководящие положения 1.2 и 1.2.1) и изложены критерии установления различий между оговорками и заявлениями о толковании, руководящие положения 1.3 и 1.3.3).
Больше примеров...
Декларирование (примеров 35)
There are no limitations regarding the possibility to electronic declaration of import or export of firearms. Нет никаких ограничений на электронное декларирование импорта или экспорта огнестрельного оружия.
Financial disclosure of senior officials and declaration of impartiality for staff with procurement and treasury functions. Раскрытие финансовой информации старшими должностными лицами и декларирование беспристрастности сотрудниками, выполняющими закупочные и казначейские функции.
In addition, timely declaration of redundant assets in good condition as surplus will be an efficient way to make good use of assets. Своевременное декларирование излишнего имущества, находящегося в хорошем состоянии, является одним из эффективных способов обеспечить надлежащее использование такого имущества.
Declaration of assets should be made obligatory, in particular for high-level public officials. Декларирование имеющихся активов должно стать обязательным, особенно для публичных должностных лиц высокого уровня.
President Chandrika Kumaratunga's continuing declaration of commitment to a political solution has been invaluable. Крайне важно неизменное декларирование президентом Чандрикой Кумаратунга приверженности политическому решению.
Больше примеров...
Документа (примеров 648)
The representative of Egypt said that the second Caracas declaration was useful and should be circulated as an official UNCTAD document. Представитель Египта сказал, что Вторая каракасская декларация является полезным документом и ее следует распространить в качестве официального документа ЮНКТАД.
Before submitting the draft decision on the programme of work for your consideration, I should like to read out in English a declaration which will be issued as an official document of the Conference. Прежде чем представить на ваше рассмотрение проект решения по программе работы, мне хотелось бы огласить, на английском языке, заявление, которое будет выпущено в качестве официального документа Конференции.
TO TRANSMIT this Declaration to the Secretaries-General of the United Nations and the Organization of American States and to request them to circulate it as an official document of those organizations. ПРЕПРОВОДИТЬ настоящую Декларацию генеральным секретарям Организации Объединенных Наций и Организации американских государств и просить их о ее распространении в качестве официального документа этих организаций.
When we talk about establishing the conditions necessary for effective implementation of the goals set out in the Millennium Declaration we are talking about the future of the Organization itself. Создать все необходимые условия для эффективной работы Организации Объединенных Наций по реализации положений итогового документа Саммита тысячелетия - это вопрос будущего самой Организации.
Request the Chairman of the Contact Group to address a communication to the Secretary-General of the United Nations with a request to circulate this Declaration as a document of the United Nations General Assembly and the Security Council. просить Председателя Контактной группы направить письмо Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций с просьбой о распространении настоящего заявления в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Объявить (примеров 49)
Taking out a guy like Gil, that's like a declaration of war right there. Убрать такого парня как Гил, всё равно, что объявить войну.
My delegation wishes to commend Zimbabwe and the Coordinating Bureau of the countries of the Non-Aligned Movement for their initiative in the declaration of the period 1990-1999 as the United Nations Decade of International Law. Моя делегация хочет выразить признательность Зимбабве и Координационному бюро стран Движения неприсоединения за их инициативу объявить десятилетие 1990-1999 годов Десятилетием международного права Организации Объединенных Наций.
He asked the Secretary-General to instruct his Special Representative to annul the declaration and dissolve the Assembly of Kosovo. Он просил Генерального секретаря поручить его Специальному представителю объявить это провозглашение недействительным и распустить скупщину Косово.
The conference was attended by 1,500 high-level officials from 150 countries, international governmental and non-governmental organizations, and culminated with the adoption of the Moscow Declaration, which invites the General Assembly of the United Nations to declare 2011-2020 the Decade of Action for Road Safety. На конференции присутствовали 1500 высокопоставленных должностных лиц из 150 стран, международных правительственных и неправительственных организаций и была принята Московская декларация, в которой Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций предлагается объявить период с 2011 по 2020 год Десятилетием действий по обеспечению безопасности дорожного движения.
The failure to issue a declaration of exceptional risk for the United Nations operation in Afghanistan, despite the recommendation to the General Assembly to that effect, showed that the current regime was not working as intended. Тот факт, что государства-члены не последовали рекомендации Генеральной Ассамблеи объявить, что операция Организации Объединенных Наций в Афганистане несет в себе особый риск, показывает, что существующий режим функционирует плохо.
Больше примеров...
Принятой (примеров 1642)
It was therefore important to reaffirm the political will expressed in the Millennium Declaration adopted in September 2000. Поэтому следует подтвердить политическую волю, выраженную в Декларации тысячелетия, принятой в сентябре 2000 года.
The Bamako Declaration, adopted at the ministerial meeting held in Mali from 30 November to 1 December 2000, reflects the commitment and determination of Africa to combat the illicit proliferation, circulation and trade in small arms and light weapons. В Бамакской декларации, принятой на заседании на уровне министров, состоявшемся в Мали с 30 ноября по 1 декабря 2000 года, нашли отражение приверженность и решимость Африки делу борьбы с незаконными распространением, обращением и торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The 2008 Doha Declaration on Financing for Development reaffirmed the essential role of ODA in the achievement of internationally agreed development goals, in particular the MDGs, and called for the fulfilment of ODA commitments by donors. В Дохинской декларации по вопросам финансирования развития, принятой в 2008 году, была подтверждена исключительно важная роль ОПР в деле достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе ЦРДТ, а к донорам был обращен призыв выполнить все взятые ими на себя обязательства.
In the Declaration that had emerged from the high-level meeting of the General Assembly on the rule of law, States were urged to refrain from applying such unilateral measures not in accordance with international law and the Charter that impeded the economic and social development of developing countries. В Декларации, принятой на совещании на высоком уровне Генеральной Ассамблеи по вопросу о верховенстве права на национальном и международном уровнях, содержится призыв к государствам воздерживаться от применения таких односторонних мер, которые не соответствуют положениям международного права и Устава и сдерживают процесс социоэкономического развития в развивающихся странах.
Both the Recommendation and the Guidance conclude a work-stream initiated in response to the "Declaration on Authentication for Electronic Commerce" adopted by Ministers at the Ottawa Ministerial Conference held on 7-9 October 1998 and serve as a bridge to future OECD work on identity management. Рекомендация и Основные принципы представляют собой пакет мер в связи с "Декларацией об аутентификации электронной торговли", принятой министрами на Оттавской министерской конференции 7-9 октября 1998 года, и перебрасывают мостик к будущей деятельности ОЭСР по удостоверению подлинности.
Больше примеров...
Декларированию (примеров 20)
"Green corridor" can be used by person transferring goods which are not subject to a customs declaration. «Зеленым коридором» может воспользоваться лицо, перемещающее товары, которые не подлежат декларированию.
Goods and vehicles exported by physical persons are subject to declaration in the border customs point through which they are conveyed. Товары и транспортные средства, перемещаемые физическими лицами, подлежат декларированию на пограничных таможенных постах, через которые осуществляется их перемещение.
The discussion focused on the prerequisites for building an enabling environment for: the Single Window; border-crossing facilitation at the borders of the Customs Union; electronic declaration; regulatory issues in electronic commerce; electronic documents and digital signatures. В ходе дискуссии рассматривались предпосылки для формирования среды, благоприятствующей: организации "единого окна"; упрощению процедур в пунктах пересечения границ Таможенного союза; электронному декларированию; решению вопросов правового регулирования электронной торговли, электронных документов и цифровых подписей.
It became evident that no equipment had been removed from its place and that the equipment was not subject to declaration or constant monitoring. Выяснилось, что оборудование не вывозилось и что оборудование не подлежит декларированию или постоянному наблюдению.
The objective of the UNFPA financial disclosure and declaration of interest programme is to preserve and protect the integrity of the organization and the staff who are required to submit disclosures under the related policy, thereby maintaining and enhancing public trust in UNFPA. Цель программы ЮНФПА по раскрытию финансовой информации и декларированию доходов заключается в сохранении и защите репутации организации и сотрудников, которые в соответствии с существующей политикой должны раскрывать информацию о себе, тем самым поддерживая и укрепляя доверие к ЮНФПА.
Больше примеров...
Уведомления (примеров 61)
(b) The Associations Act, promulgated in 1990, which stipulates that associations may be established by a simple declaration of the founders, either at the wilaya (prefecture) or, for national associations, at the Ministry of the Interior. Ь) изданный в 1990 году Закон об ассоциациях, на основании которого ассоциации могут создаваться либо путем простого уведомления, представляемого учредителями в вилай (префектуру), либо, если ассоциация претендует на общенациональный статус, - в Министерство внутренних дел.
This deferral shall be announced by declaration at the time of its notification of consent to be bound by this Protocol. Эта отсрочка объявляется посредством заявления в момент ее уведомления о согласии на обязательность для нее настоящего Протокола.
1227 On Approving the Procedure for Executing and Using the Refusal Card to Accept the Customs Declaration, Customs Clearance and Passage of Goods and Vehicles Across the Customs Border of Ukraine dated 12 December 2005. Определен механизм предоставления таможенными органами письменного уведомления об отказе в принятии таможенных деклараций, в таможенном оформлении или пропуске товаров и транспортных средств через границу Украины.
The expiry of a declaration, a notice of revocation or a new declaration shall not in any way affect proceedings pending before an arbitral tribunal or the International Court of Justice unless the Parties to the dispute otherwise agree. Истечение срока действия заявления, уведомления о его отзыве или нового заявления никоим образом не затрагивает дел, находящихся на рассмотрении Международного Суда или арбитражного суда, если Стороны в споре не договорятся об ином.
Any State Party having made a declaration under this Protocol, other than a declaration made in accordance with Article XXVII under Article 60 of the Convention, may withdraw it at any time by notifying the Depositary. Любое Государство-участник, сделавшее заявление согласно настоящему Протоколу, помимо заявления, сделанного в соответствии со статьей ХXVII согласно статье 60 Конвенции, может отозвать его в любое время путем уведомления об этом Депозитария.
Больше примеров...
Признании (примеров 191)
In addition, Botswana, Gabon, Ghana and Lebanon had ratified or acceded to the Convention, while Ghana had also made the declaration under article 22 recognizing the Committee's competence to receive individual communications. Кроме того, Конвенцию ратифицировали или присоединились к ней Ботсвана, Габон, Гана и Ливан, а Гана также сделала заявление по статье 22 о признании компетенции Комитета принимать индивидуальные сообщения.
Finalization and adoption of legislative provisions on interim measures and the form of arbitration agreement and of a declaration regarding the interpretation of articles II (2) and VII (1) of the 1958 New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards Доработка и принятие законодательных положений об обеспечительных мерах и форме арбитражного соглашения, а также декларации относительно толкования статей II (2) и VII (1) Нью-йоркской конвенции 1958 года о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений
of the Agreement on Mutual Recognition and the Declaration of Соглашения о взаимном признании и Декларации принципов о временном
We therefore encourage States that have not yet done so to deposit their declaration in order to further consolidate the Court's universality. Тем не менее мы обеспокоены тем, что из 191 государства-участника Статута Суда только 65 стран сдали Генеральному секретарю на хранение заявления о признании юрисдикции Суда обязательной.
However, if voluntary resolution cannot be found, the CAC may issue a declaration that the union is entitled to conduct collective bargaining for a specified bargaining unit if various tests of union membership or worker support for recognition are met. Однако при отсутствии возможности примирения ЦАК может выступить с заявлением о том, что профсоюз имеет право на заключение коллективных договоров от имени какой-либо конкретной организационной единицы, если соблюдены различные критерии, касающиеся членов союза или поддержки работников в вопросе о признании.
Больше примеров...