Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Декларация

Примеры в контексте "Declaration - Декларация"

Примеры: Declaration - Декларация
He pointed out that a declaration was by definition non-binding and therefore the phrase "shall take effective measures" in the second paragraph of article 14 was too strong. Он указал, что декларация, по определению, не является юридически обязательной, в связи с чем содержащаяся во втором пункте статьи 14 фраза "принимают действенные меры" является слишком сильной.
In that respect, the representative of a non-governmental organization said that a group of Spanish intellectuals and artists had adopted a declaration in which they pledged to respect the intellectual property rights of the indigenous peoples of Latin America. В этой связи представитель одной из неправительственных организаций заявил, что группой представителей испанской интеллигенции и артистических кругов принята декларация, в которой они обращаются с просьбой соблюдать права интеллектуальной собственности коренных народов Латинской Америки.
Ms. Intelmann expressed regret that a declaration on the rights of indigenous peoples, one of the major objectives of the First Decade, had not been achieved. Г-жа Интелманн выражает сожаление в связи с тем, что декларация о правах коренных народов, принятие которой было основной задачей первого Десятилетия, до сих пор не подготовлена.
The meeting passed a joint declaration, in which the Government and Parliament of Poland were called upon to give political priority to the ratification of the Framework Convention for the Protection of National Minorities. На заседании была принята совместная декларация, призывающая правительство и парламент Польши признать ратификацию Рамочной Конвенции о защите национальных меньшинств в качестве первоочередной политической задачи.
The initiative to convene the Airlie House Conference in Virginia at which an important declaration was unanimously adopted inspires the hope of seeing one day all this hatred and violence dissipate. Инициатива созыва конференции в Эрли Хаус, штат Вирджиния, на которой была единогласно принята важная декларация, внушает надежду на то, что придет конец всей этой ненависти и насилию.
A local government declaration is currently under review to be endorsed by local government leaders around the world at the Summit. В настоящее время рассматривается декларация местных органов государственной власти, которая должна быть принята на Встрече на высшем уровне руководителями местных органов власти со всего мира.
The declaration and plan of action adopted at the Forum clearly express the common African position and represent a meaningful contribution on the part of Africa to this session. Принятые на этом форуме декларация и план действий четко отражают Общую позицию африканских стран и представляют собой конкретный вклад Африки в работу данной сессии.
At the inception of the United Nations, there had been a vision of an international bill of human rights comprising three parts: a declaration, one or more covenants, and measures of implementation. При возникновении Организации Объединенных Наций существовало представление о международном билле о правах человека, состоящего из трех частей: декларация, один или несколько пактов и меры выполнения.
The Symposium adopted a declaration on early childhood education in the twenty-first century, which was signed by representatives of Governments, United Nations agencies, NGOs and universities. На симпозиуме была принята Декларация по проблемам дошкольного обучения в XXI веке, которую подписали представители правительств, учреждений Организации Объединенных Наций, НПО и вузов.
On the crisis in Cote d'Ivoire, the Summit adopted a final declaration reaffirming its concern over the severe deterioration of the situation and called for the implementation of the Linas-Marcoussis and Accra III Agreements. В связи с кризисом в Кот-д'Ивуаре на Встрече была принята заключительная декларация, в которой ее участники вновь заявили о своей озабоченности в отношении серьезного ухудшения ситуации в стране и призвали к осуществлению Соглашения Лина-Маркуси и Аккрского соглашения III.
In conclusion, he formally appealed for a declaration on the rights of indigenous peoples to constitute the principal benchmark for the objectives embodied in those peoples' struggle at the global level. Наконец, он официально призвал к тому, чтобы Декларация о правах коренных народов стала главной основой тех целей, которые они ставят в своей борьбе на международном уровне.
The Berlin declaration, adopted by the participants, provides a clear statement of vision for this remarkable partnership, and the proof of it was clearly offered by the very generous pledges that the Government received. Принятая участниками Берлинская декларация - это четкое заявление о том, как они видят это замечательное партнерство, и доказательством тому стали полученные правительством весьма щедрые обещания поддержки.
It is now proposed to include provision in that paragraph for the transport document for sea and air (Shipper's declaration) to be used for road transport as well. На нынешнем этапе предлагается включить в этот подраздел положение о том, что транспортный документ, составленный для морской и воздушной перевозки (декларация грузоотправителя), может также использоваться для автомобильных перевозок.
We hope that the declaration, annex) adopted at the Security Council summit meeting last September, especially those parts that relate to Africa, will be implemented in an earnest and effective way. Мы надеемся, что декларация, приложение), принятая на заседании Совета Безопасности на высшем уровне, состоявшемся в сентябре, и особенно положения, касающиеся Африки, будут претворены в жизнь добросовестно и эффективно.
The declaration, launched at the World Summit on Sustainable Development by the European Union and like-minded countries, known as the Johannesburg Renewable Energy Coalition (see the information sheet on their activities in annex), has received increased attention and support. Эта декларация, с которой выступили на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию Европейский союз и страны-единомышленники, входящие в Йоханнесбургскую коалицию по возобновляемым источникам энергии (см. справочную информацию о ее деятельности в приложении), пользуется все большим вниманием и поддержкой.
With regard to a text to be issued at the meeting, the Alliance would like to see the adoption of a political declaration reaffirming the commitments to sustainable development and a practical programme of action specifying time frames and means of implementation. Что касается текста, который будет опубликован по итогам совещания, то Альянс хотел бы, чтобы была принята политическая декларация, в которой подтверждались бы обязательства в отношении устойчивого развития, и прагматическая программа действий с указанием конкретных сроков и механизмов ее реализации.
A political declaration agreed by consensus at the First Review Conference reaffirmed the foundations of the chemical weapons ban, embodied in the provisions of the Convention. Политическая декларация, принятая консенсусом на первой Конференции по рассмотрению осуществления Конвенции, подтвердила основополагающие принципы запрета на химическое оружие, воплощенные в положениях Конвенции.
It noted that the more recent declaration made at the Eighth Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change reflected the current consensus for advancing progress. Оратор отмечает, что самая последняя декларация, принятая на Восьмой конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, отражает существующий сейчас консенсус относительно прогресса, достигнутого в этой области.
In April 2002, the Second World Assembly on Ageing had resulted in the adoption of a political declaration and of the Madrid Plan of Action. В апреле месяце была проведена вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения, по завершении которой были приняты политическая декларация и Мадридский план действий.
A ministerial WTO declaration was adopted at Geneva, and we truly hope that it will enable us to redouble efforts to promote the agricultural products of the developing world. Мы искренне надеемся, что принятая на встрече на уровне министров в Женеве Декларация ВТО позволит удвоить усилия по обеспечению развивающихся стран сельскохозяйственной продукцией.
The declaration contains a paragraph condemning "xenophobic practices, mass or collective deportations and detentions with no legal basis." Эта Декларация содержит пункт, осуждающий "практику ксенофобии, массовые или коллективные депортации и содержание под стражей без юридического основания".
Regarding the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme, in December 2002, FAO cooperated with ADB and NEPAD to convene a meeting at Abuja that resulted in a declaration and an action plan. В связи с Комплексной программой развития сельского хозяйства в Африке в декабре 2002 года ФАО совместно с АфБР и НЕПАД созвала в Абудже совещание, на котором были приняты декларация и план действий.
In that context, the joint declaration on Nagorny Karabakh signed on 2 November in Moscow by the Presidents of Armenia, Azerbaijan and Russia can play a promising role. В этом контексте совместная декларация по Нагорному Карабаху, подписанная 2 ноября в Москве президентами Армении, Азербайджана и России, может сыграть многообещающую роль.
In June of this year, a summit meeting between North and South of Korea was held in Pyongyang and a joint declaration was issued. В июне этого года в Пхеньяне прошла встреча на высшем уровне между Северной Кореей и Южной Кореей, и была опубликована совместная декларация.
My delegation hopes that the declaration and plan of action to be adopted at the end of this session will effectively serve the interests of our children worldwide and strengthen our firm determination to fulfil our responsibilities for their full achievement. Моя делегация надеется, что декларация и план действий, которые нам предстоит принять на заключительном этапе этого заседания, послужат интересам детей во всем мире, а также укреплению нашей решимости по их ответственному осуществлению во всех аспектах.