The Universal Declaration on Human Rights provides in article 15, paragraph 1, as follows: "Everyone has a right to a nationality. |
Всеобщая декларация прав человека в статье 15 предусматривает следующее: "1. Каждый человек имеет право на гражданство. |
The Working Group believes that the Durban Declaration and Programme of Action provides a good framework for understanding the issues of racial discrimination facing people of African descent. |
Рабочая группа считает, что Дурбанская декларация и Программа действий создают прочную основу для осознания проблем расовой дискриминации, стоящих перед лицами африканского происхождения. |
The outcome of the conference, the Kigali Declaration, is attached as Annex I. OHCHR has supported the establishment of the Network of African NHRIs. |
Итоговый документ Конференции - Кигалийская декларация приводится в приложении I. УВКПЧ оказало поддержку созданию Сети африканских НПУ. |
Operational activities undertaken by DESA and the regional commissions are especially focused on the integrated follow-up to the outcomes of the major conferences, on which the Millennium Declaration is built. |
В оперативной деятельности, проводимой ДЭСВ и региональными комиссиями, особое внимание уделяется комплексным мероприятиям по итогам крупных конференций, на которых построена Декларация тысячелетия. |
The MDGs, taken together with the Millennium Declaration, comprise an agenda for achieving human development that enjoys the political commitment of the international community. |
Декларация тысячелетия и сформулированные в ней цели образуют повестку дня для обеспечения развития человеческого потенциала, которая пользуется политической поддержкой международного сообщества. |
The Declaration also reiterated the often-repeated desire of humankind for common security based on collective reliance, at both the national and international levels. |
Декларация также подтвердила часто повторяемое стремление человечества к обеспечению всеобщей безопасности на основе коллективной зависимости как на национальном, так и международном уровне. |
In order for that Declaration to yield meaningful results, it must be provided with adequate financial and technical resources for its implementation. |
Для того чтобы эта декларация дала значимые результаты, необходимы соответствующие финансовые и технические ресурсы, которые позволили бы осуществить ее положения. |
The dialogue concluded with the "Cebu Declaration" that contained specific projects aimed at promoting peace and development in the Asia-Pacific region. |
В результате этого диалога была принята Декларация в Себу, в которой предусматриваются конкретные проекты укрепления мира и развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The Accra Declaration on War-Affected Children provided the impetus for efforts in the region, and Canada was committed to following up the plan of action. |
Аккрская декларация о затронутых войной детях служит импульсом для усилий в регионе, и Канада привержена осуществлению соответствующего плана действий. |
The Durban Declaration and Programme of Action have facilitated attention to gender by related mandates, including that on the human rights of migrants. |
Дурбанская декларация и Программа действий способствовали привлечению внимания к гендерным вопросам путем учреждения соответствующих мандатов, включая вопросы прав человека мигрантов. |
The Declaration is a foundation upon which countries of the region seek to build a framework for realizing enduring peace, democratic governance and respect for human rights, economic cooperation and sustainable development. |
Эта Декларация составляет ту основу, на которой страны региона стремятся заложить фундамент для обеспечения прочного мира, демократического правления и соблюдения прав человека, экономического сотрудничества и устойчивого развития. |
The main focus will be on the policy requirements necessary to foster conditions for the promotion of identity, as required by the Minority Declaration. |
Основное внимание будет уделено политическим требованиям, необходимым для формирования условий, способствующих укреплению самобытности, как этого требует Декларация о меньшинствах. |
European Council, Declaration on Banning the Cloning of Human Beings, 16 June 1997 |
Европейский совет, Декларация о запрещении клонирования человека от 16 июня 1997 года |
The Declaration and the Programme of Action on a Culture of Peace are undoubtedly the clearest evidence of our commitment to work in this forum. |
Декларация о культуре мира и Программа действий в области культуры мира несомненно являются наиболее четким свидетельством нашей приверженности сотрудничеству в рамках этого форума. |
The Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace, and continued dialogue to sort out our differences, are proof of our commitment. |
Декларация и Программа действий в области культуры мира и продолжение диалога в целях преодоления наших разногласий являются доказательством нашей приверженности этой цели. |
Albania reported that the Durban Declaration and Programme of Action had been circulated to governmental institutions, which have taken relevant measures to implement them in accordance with their competencies. |
Албания сообщила, что Дурбанская декларация и Программа действий были распространены среди правительственных учреждений, которые приняли соответствующие меры по их осуществлению в соответствии с их компетенцией. |
Although slavery has existed since ancient times, the 1815 Declaration Relative to the Universal Abolition of the Slave Trade was the first international instrument to condemn it. |
Хотя рабство существовало с древних времен, первым осудившим его международным соглашением была Декларация 1815 года, касающаяся всеобщего упразднения работорговли. |
We are, however, concerned that the Presidency secretariat, which was called for in the New York Declaration, has still not been fully established. |
Однако мы озабочены тем, что секретариат Президиума, к созданию которого призывает Нью-Йоркская декларация, пока полностью не укомплектован. |
The Delhi Declaration had placed strong emphasis on technology transfer, establishing a firm link with the energy outcomes of the World Summit on Sustainable Development. |
Делийская декларация сделала сильный упор на передачу технологии, установив тесную связь с результатами Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в области энергии. |
Mr. Stuart: One of the worthwhile results of the Millennium Summit is that the Declaration has given us an agenda to work on. |
Г-н Стюарт: Одним из важных итогов Саммита тысячелетия является то, что Декларация обеспечила нам повестку дня работы. |
The Declaration also received support at the Assembly of Heads of State and Government of the Organization of African Unity and by the thirtieth General Conference of UNESCO. |
Эта Декларация также получила поддержку на Ассамблее глав государств и правительств стран-членов Организации африканского единства и тридцатой Генеральной конференции ЮНЕСКО. |
The Declaration of Commitment is a bold text and would constitute an efficient tool to combat the pandemic if applied and implemented at the national and international levels. |
Декларация о приверженности является смелым документом, который станет эффективным инструментом в борьбе с эпидемией при применении и осуществлении ее на национальном и международном уровнях. |
The Durban Declaration and Programme of Action should be followed by firm action, and in that regard, the proposed anti-discrimination unit and the appointment of five independent experts were promising ideas. |
Дурбанская декларация и Программа действий должны быть подкреплены решительными действиями, и в этом отношении предложения о создании антидискриминационной группы и назначение пяти независимых экспертов являются перспективными. |
Huaraz Declaration on the Sustainable Development of Mountain Ecosystems |
Уарасская декларация по устойчивому развитию горных экосистем |
The Declaration constitutes a valuable political effort to give more visibility to initiatives undertaken in the subregion and a concrete platform for the further institutionalization of the process. |
Эта Декларация итог ценной политической работы по приданию большей зримости инициативам, предпринимаемым в субрегионе, и конкретная платформа для дальнейшей институционализации процесса. |