The Declaration is also a global call for the resources that we so urgently need. |
Декларация также представляет собой всемирный призыв к выделению ресурсов, которые нам так необходимы. |
The outcome of the meeting was the Colombo Declaration, published in December 2002. |
Итогом встречи в Коломбо стала Декларация, опубликованная в декабре 2002 года. |
The Millennium Declaration required the United Nations to be a catalyst in mustering resources for the development of all the continent. |
Декларация тысячелетия призывает Организацию Объединенных Наций выступить в качестве катализатора в области мобилизации ресурсов для обеспечения развития всего континента. |
Its Declaration of Commitment should be translated into national platforms to combat this problem in all its forms and manifestations. |
Принятая на ней Декларация об обязательстве должна быть воплощена в национальные платформы по борьбе с этим бедствием во всех его формах и проявлениях. |
Its ninth session in Uganda in July 2002 produced the Kampala Declaration on the Environment for Development. |
На ее девятой сессии, проходившей в Уганде в июле 2002 года, была принята Кампальская декларация по охране окружающей среды в интересах развития. |
Two years after it was adopted, the 1998 Declaration became the reference for the world community and international bodies. |
Спустя два года после принятия Декларация 1998 года превратилась в документ, который служит ориентиром всемирному сообществу и международным органам. |
As its inappropriate terminology shows, the Declaration is in many ways outdated. |
Во многих отношениях Декларация устарела, о чем свидетельствует ее неправильная терминология. |
The conference adopted the Delhi Declaration, which sets out an important framework of action for the years to come. |
На этой конференции была принята Делийская декларация, устанавливающая важную основу для действий в предстоящие годы. |
The Declaration illustrates the strong commitment that ASEAN has made towards the promotion of development and protection of the welfare of children in the region. |
Декларация указывает на твердую приверженность стран-членов АСЕАН делу поощрения развития и защиты благосостояния детей в регионе. |
As such, we believe that the Declaration strikes new ground for preventive approaches. |
Поэтому мы считаем, что декларация создает новые условия для реализации профилактического подхода. |
The Declaration of Commitment just adopted by Member States is the first global battle plan against AIDS. |
Декларация о приверженности, только что принятая странами-участницами, представляет собой первый общемировой план борьбы со СПИДом. |
The Berne Declaration is a Swiss non-governmental organization, with 16,000 members. |
Бернская декларация является швейцарской неправительственной организацией, насчитывающей 16000 членов. |
The Berne Declaration is completely independent, and derives most of its revenues from individual membership fees and donations. |
Бернская декларация в полной мере независимая организация и большей частью финансируется за счет индивидуальных членских взносов и пожертвований. |
The United Nations Millennium Declaration provides important benchmarks for systemic monitoring and evaluation. |
Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций дает важные базовые показатели для системного контроля и оценки. |
Milestones such as the Millennium Declaration and the global conferences of the 1990s had created more support for development goals than ever before. |
Такие важные вехи, как Декларация тысячелетия и глобальные конференции 90х годов, обеспечили невиданную прежде поддержку целей развития. |
Former South African President Nelson Mandela is the patron of the Visionary Declaration. |
Декларация на перспективу осуществляется под патронажем бывшего президента Южной Африки Нельсона Манделы. |
The Declaration on the Right to Development obliges individual States to formulate appropriate national policies and to ensure equal and adequate access to essential resources. |
Декларация о праве на развитие обязует отдельные государства разрабатывать соответствующую национальную политику и обеспечивать равный и адекватный доступ к важнейшим ресурсам. |
Declaration of the fourth Pan-African Conference of Ministers of Public Service, held in Stellenbosch, South Africa, from 4 to 7 May 2003. |
Декларация четвертой Панафриканской конференции министров государственной службы, проведенной в Стелленбоше, Южная Африка, 4-7 мая 2003 года. |
The ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work is a vital instrument for promoting core labour standards worldwide. |
Декларация МОТ об основополагающих принципах и правах в сфере труда является важным документом содействия выработке ключевых трудовых стандартов во всем мире. |
There is no doubt that the Millennium Declaration has given rise to a new reality in the context of the Organization. |
Нет никаких сомнений в том, что Декларация тысячелетия породила новую реальность в контексте Организации. |
The Copenhagen Declaration went a long way in reinforcing and providing further momentum and encouragement for what Uganda was already doing. |
Копенгагенская декларация значительно подкрепила то, что уже делалось в Уганде, и обеспечила этому процессу дальнейшую динамику и моральную поддержку. |
The Tripartite Declaration covered many of the same areas as the draft guidelines the working group was reviewing. |
Трехсторонняя декларация охватывает многие из сфер, затрагиваемых проектом основных принципов, который находится на рассмотрении рабочей группы. |
If that were the case, the Declaration and article 4.2 in particular would be nearly empty of content. |
В таком случае Декларация и, в частности, статья 4.2 практически лишалась бы всякого смысла. |
Key findings indicate that the Declaration is an important framework and a critical tool for advocacy. |
Основные выводы говорят о том, что Декларация является важной концептуальной основой и незаменимым инструментом для пропагандистской деятельности. |
That historic Declaration, to which Ukraine is highly committed, is further evidence of the great attention being devoted to this issue. |
Эта историческая Декларация, которой Украина всецело привержена, служит еще одним подтверждением того большого внимания, которое уделяется этому вопросу. |