Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Декларация

Примеры в контексте "Declaration - Декларация"

Примеры: Declaration - Декларация
The high-level declaration had been drafted by her in the light of comments from the regional consultations, other submissions and advice from the expanded Bureau. Декларация высокого уровня была подготовлена с учетом замечаний, высказанных на региональных консультативных совещаниях, в рамках других представленных материалов и рекомендаций расширенного Бюро.
I hope that the declaration to be adopted today will constitute a very important document in halting the epidemic threatening the world today. Я надеюсь, что декларация, которая будет принята сегодня, явится документом, который сыграет весьма важную роль в предотвращении эпидемии, угрожающей сегодня всему миру.
The declaration from this High-level Plenary Meeting that we, as Member States, will commit to will be added impetus for us to take action. Декларация этого заседания высокого уровня, в отношении которой мы как государства-члены возьмем обязательства, станет дополнительным стимулом для всех нас в плане действий.
The declaration to be adopted at the end of this meeting should reaffirm our commitment to fighting HIV/AIDS and our determination to attain the Millennium Development Goals and to fulfil other international declarations in that field. Декларация, которая будет приниматься по завершении нашей встречи, должна еще раз подтвердить нашу приверженность борьбе со СПИДом и решимость достичь поставленной задачи по целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и выполнить другие международные документы в этой сфере.
The congress also adopted a declaration that expressed concern at the lack of awareness in many countries on those issues and the impacts it has on women. По итогам этого конгресса была принята декларация, в которой высказывается обеспокоенность в связи с невниманием многих стран к этим проблемам и их последствиям для женщин.
Where the transit declaration covers the goods included in the list of goods "involving greater risk of fraud". когда транзитная декларация охватывает грузы, включенные в перечень грузов, "связанных с более значительным риском мошенничества".
At the conclusion of the ministerial segment a declaration was adopted which called for the reduction and elimination of agricultural subsidies and urged developed countries to implement the commitments made at the World Trade Organization meeting in Doha in November 2001. На заключительной стадии этапа заседаний на уровне министров была принята декларация, в которой был сформулирован призыв к сокращению и прекращению практики сельскохозяйственных субсидий, а развитым странам было настоятельно рекомендовано выполнить обязательства, взятые ими на совещании Всемирной торговой организации в Дохе в ноябре 2001 года.
In particular, he stated that he would attempt to locate annex 2 of the instrument, as that annex had contained a declaration of competence. Он, в частности, заявил, что попытается найти приложение 2 к этому документу, поскольку именно в этом приложении изложена декларация о компетенции.
Following the normal course, goods, which enter the customs territory of the Community, have to be presented to customs and a summary declaration has to be lodged. Как правило, товары, ввозимые на таможенную территорию Сообщества должны предъявляться для таможенного досмотра, и, кроме этого, должна заполняться краткая декларация.
Suggesting that any declaration should be concise, she offered the following possible elements as a starting point for the Committee's consideration: Выдвинув предложение о том, что любая декларация должна носить сжатый характер, она предложила, чтобы для начала Комитет рассмотрел следующие возможные элементы:
When money enters the country, the relevant declaration must be submitted to DIAN at the first point of entry into the country. В случае ввоза денежных средств в страну соответствующая декларация представляется в отдел ДИАН в первом городе въезда в страну.
Starting in 2005, this declaration must be made on an Internet site which is exclusively used for collecting such information, and the Ministry will place the collected data on a site for consultation by the public at large. С 2005 года эта декларация будет размещаться на одном из сайтов в Интернете, полностью посвященном собранным данным, и министерство предоставит в распоряжение широкой общественности сайт, содержащий собранные данные.
We need a concise and solemn declaration, which would contain commitments to a number of value-based principles of a code of conduct, interpreted in the light of global security phenomena to which every State is subject. Нам нужна компактная, торжественная декларация, которая содержала бы обязательства по ряду ценностных принципов кодекса поведения, интерпретируемых в свете феномена глобальной безопасности, которыми было бы связано каждое государство.
Unlike a convention, which would require a certain number of ratifications for its entry into force, the declaration would be applicable immediately following its adoption by the General Assembly. В отличие от конвенции, для вступления которой в силу необходима серия ратификаций, декларация могла бы применяться немедленно после ее принятия Генеральной Ассамблеей.
A declaration would contribute to the evolution of customary international law on the subject, to the extent that States would develop normative criteria for resolving cases based on those already dealt with in the draft articles. Декларация способствовала бы разработке обычного международного права по этой проблематике в той мере, в какой государства разрабатывают правовые критерии для решения спорных вопросов, проистекающих из уже рассмотренных в проекте статей.
Ultimately the outcome of the work on that topic could take the form of a declaration, a guiding principle or a model law which might serve as a guide for States and also as a basis for a future convention. Что касается окончательной формы, которую следует придать результатам работы по данной теме, то это может быть декларация, свод руководящих принципов или типовой закон, которые служили бы руководством для государств и одновременно закладывали бы основы для будущей конвенции.
In addition, the declaration is contrary to the principle of the universality of human rights in that it conditions respect for human rights on conduct determined by State authorities. Кроме того, декларация противоречит принципу универсальности прав человека, поскольку она ставит уважение прав человека в зависимость от поведения, определяемого органами государства.
The conference produced the Jakarta declaration, which supports, inter alia, the enhancement of constructive and interactive interreligious dialogue and international efforts to promote peace, security and prosperity, while fostering principles of mutual respect, tolerance and global peaceful coexistence. На Конференции была принята Джакартская декларация, которая поддерживает, в частности, расширение конструктивного и интерактивного межрелигиозного диалога и международные усилия по поощрению мира, безопасности и процветания, включая поощрение принципов взаимного уважения, терпимости и глобального мирного сосуществования.
We would like to see greater debt relief for heavily indebted countries, and we were encouraged by the declaration of the Group of Eight Summit of July this year. Мы хотели бы более значительного списания долгов для стран, имеющих наибольшую задолженность, и нас не может не вдохновлять декларация, принятая в июле на Саммите Группы «восьми».
I understand that an agreement on a draft declaration was reached this morning and I hope that the Assembly can approve it, as President Eliasson just recommended, as it would take us to the next stage in the fight against AIDS. Насколько я понимаю, сегодня утром была достигнута договоренность по проекту декларации, и я надеюсь, что Ассамблея примет его, как только что рекомендовал Председатель Элиассон, ибо эта декларация позволит нам перейти к следующему этапу борьбы со СПИДом.
Although it does not fully conform to its original intent, the declaration testifies to the prevailing mood in favour of supporting the Goals and tasks that have been identified as key and imperative issues. Хотя она и не полностью соответствует первоначальному замыслу, декларация отражает преобладающие настроения в поддержку целей и задач, которые были поставлены в качестве ключевых и требующих непременного решения.
The United Nations summit declaration (resolution 60/1), which every head of State endorsed this week, expresses a global consensus on the fact that reform is imperative. Декларация встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций (резолюция 60/1), которую все главы государств поддержали на этой неделе, является отражением глобального консенсуса в отношении насущной необходимости проведения этой реформы.
At the twentieth special session of the General Assembly, held in 1998, a political declaration and plan of action had been adopted setting down goals and objectives to be reached by Member States by 2008. На двадцатой чрезвычайной сессии Генеральной Ассамблеи, состоявшейся в 1998 году, была принята политическая декларация и план действий, в котором намечены цели и задачи, которые Государства-члены должны решить к 2008 году.
He looked forward to the promulgation of ethical guidelines, a code of conduct and a declaration of independence for procurement staff, concepts that were the backbone of accountability. Он с нетерпением ожидает, когда будут опубликованы основополагающие этические принципы, кодекс поведения и декларация независимости сотрудников по вопросам закупок - базовые концепции в вопросах подотчетности.
We have also noted that the preambular part refers to the important declaration adopted at the special foreign ministers meeting of the Movement of Non-Aligned countries, held in Doha in June 2005. Мы также отметили, что в преамбуле упоминается важная декларация, принятая на специальном совещании министров иностранных дел стран-членов Движения неприсоединения, состоявшемся в Дохе в июне 2005 года.