Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Декларация

Примеры в контексте "Declaration - Декларация"

Примеры: Declaration - Декларация
These include the African Charter on the Rights and Welfare of the Child, the European Convention on Human Rights and the Santiago declaration. В их числе - Африканская хартия прав и благосостояния ребенка, Европейская конвенция о правах человека и Декларация Сантьяго.
A declaration might be the vehicle for expressing such principles, orientations and objectives for social development, greater social integration, less poverty and more productive employment. Документом, который будет содержать такие принципы, установки и цели социального развития, укрепления социальной интеграции, сокращения бедности и расширения производительной занятости, могла бы стать декларация.
Mr. Yimer believed that the proposed declaration was simply a restatement of the fundamental provisions on the right to fair trial in existing human rights instruments. По мнению г-на Йимера, предлагаемая декларация представляет собой не более чем повторение основных положений о праве на справедливое судебное разбирательство, содержащихся в существующих договорах по правам человека.
In concluding, he stated that the declaration should reflect a balance between the position of indigenous people and the Governments. В заключение он заявил, что декларация в ее окончательном виде должна отражать баланс между чаяниями коренных народов и проблемами, стоящими перед правительствами.
A declaration reflecting the thoughts and sentiments of our leaders on the occasion will be the most valuable memento the celebrations can bequeath to future generations. Декларация, отражающая мысли и настроения руководителей наших стран в связи с этой годовщиной, станет наиболее ценным памятным моментом, который после празднования перейдет грядущим поколениям.
The declaration of the Casablanca Summit is welcomed in the last preambular paragraph of the draft resolution. Декларация, принятая на встрече на высшем уровне в Касабланке, приветствуется в последнем пункте преамбулы.
In his delegation's view, the political declaration to be adopted by the World Summit should be a clear, concise document which reflected pluralism and had ethical value. По мнению перуанской делегации, Политическая декларация, которая будет принята на Всемирной встрече на высшем уровне, должна представлять собой ясный и четкий документ, отражающий плюрализм мнений и обладающий этической ценностью.
At present only a treaty - and not a declaration - could serve as the legal basis for extradition or the obligation to prosecute or extradite. Ведь в настоящее время лишь договор - а не декларация - может стать юридическим основанием для экстрадиции или для обязательства по выдаче и судебному преследованию.
The Code should therefore be adopted as a declaration of the General Assembly, since that would encourage its acceptance by the largest possible number of States. Поэтому кодекс должен быть принят как декларация Генеральной Ассамблеи, что побудит присоединиться к нему наибольшее число государств.
He welcomed the statement by the representative of the United Kingdom that that was not the aim of the proposed declaration. Выступающий приветствует заявление представителя Соединенного Королевства о том, что предлагаемая декларация не преследует эту цель.
The Egyptian declaration of 24 April 1957 Декларация Египта от 24 апреля 1957 года
Fourth, we will consider the Egyptian declaration of 24 April 1957, which has been extensively discussed in the literature on international law. В-четвертых, здесь рассматривается декларация Египта от 24 апреля 1957 года, которая весьма часто цитируется в работах, касающихся международного права.
Without dropping the idea of an analysis of the phenomenon of extreme poverty, a declaration should address the question of poverty in general. Не исключая идею анализа явления крайней нищеты, декларация должна предполагать рассмотрение вопроса нищеты в целом.
In the same spirit it supported the draft declaration on violence against women, which it hoped would be adopted by the General Assembly. В этом же контексте Турция поддерживает проект декларации об искоренении насилия в отношении женщин и хотела бы, чтобы эта декларация была принята Генеральной Ассамблеей.
The representative of Switzerland recalled the urgent need for the adoption of a substantial declaration and said that an insignificant text would be useless. Представитель Швейцарии напомнил о настоятельной необходимости принятия существенной и значительной декларации и заявил, что, если декларация не будет таковой, она будет бесполезна.
The high-level declaration, the overarching policy strategy and the concrete measures had been reviewed at the African, Asia-Pacific and Latin American and Caribbean regional consultations. Декларация высокого уровня, общепрограммная стратегия и конкретные меры рассматривались в ходе региональных консультаций между странами Африки, Азиатско-Тихоокеанского региона и Латинской Америки и Карибского бассейна.
Written declaration of commitment to the association including at least the following provisions: письменная декларация об обязательствах перед объединением, включая по меньшей мере следующие положения:
The declaration will complement the international drug control treaties, which are mostly concerned with regulatory control and the suppression of illicit drug trafficking. Эта декларация дополнит положения международных договоров о контроле над наркотиками, которые охватывают главным образом меры регулирования и контроля и пресечения незаконного оборота наркотиков.
Of particular importance will be, in addition to its substantive outcome, the political declaration that Member States will adopt to reflect their strong commitment to drug control. Наряду с ее решениями по основным вопросам особое значение будет иметь политическая декларация, которая будет принята государствами-членами в целях выражения своей твердой приверженности делу контроля над наркотиками.
In conjunction with the special session, a declaration on the phase-out of added lead in petrol, prepared by the delegation of Denmark, was presented. Во время работы специальной сессии была представлена подготовленная делегацией Дании декларация о постепенном прекращении производства и использования этилированного бензина.
The declaration should also be thought of in a dynamic way, thus reflecting all the economic and political changes that characterized today's world. Кроме того, декларация должна нести в себе динамическое начало, позволяющее отражать любые экономические и политические изменения, характерные для сегодняшнего мира.
Because such rights were a universal concern, the declaration must be universal in scope and cover the rights of indigenous people everywhere. Поскольку такие права являются универсальными, декларация должна быть универсальной и охватывать права всех коренных народов.
Solemn declaration adopted on 3 January 1997 by the High-level Торжественная декларация, принятая З января 1997 года на
The declaration is needed by the States Members of the United Nations that provide the personnel and logistical support for the mechanisms. Декларация нужна для государств - членов ООН, предоставляющих персонал и средства материально-технического обеспечения для механизмов.
(a) Political declaration and revised Global Programme of Action; а) Политическая декларация и пересмотренная Всемирная программа действий