| The Declaration requires positive measures to be taken in the area of legislation, policy and programming. | Декларация требует принятия позитивных мер в области законотворчества и разработки политики и программ. |
| The Constitutional Declaration recognizes the right of asylum, in accordance with the law, and prohibits the extradition of political refugees. | Конституционная декларация гарантирует право на убежище при условии соблюдения законодательства и запрещает выдачу политических беженцев. |
| The Santo Domingo Declaration adopted by the meeting reaffirms the commitment to pursue implementation of the Study recommendations. | Принятая на совещании Декларация Санто-Доминго подтверждает готовность добиваться выполнения рекомендаций, сформулированных в Исследовании. |
| The Declaration also affirmed the importance of national ownership of rule of law activities. | Декларация также подтверждает важность национальной ответственности в вопросах обеспечения верховенства права. |
| The Declaration had breathed fire into the indigenous peoples' movement. | Декларация вдохнула жизнь в движение коренных народов. |
| The Declaration provided no more than a skeleton for effective minority political participation. | Декларация заложила лишь фундамент для эффективного участия меньшинств в политической жизни. |
| Morocco stressed that the Declaration on the Right to Development provided for a balanced sharing of national and international responsibilities in the area of development. | Марокко подчеркнуло, что Декларация о праве на развитие предусматривает сбалансированное разделение национальных и международных обязательств в области развития. |
| The Durban Declaration and Programme of Action transformed victims of discrimination into rights holders. | Дурбанская декларация и Программа действий трансформировали жертв дискриминации в праводержателей. |
| Recipient country leadership in the coordination of aid is legitimized by the Paris Declaration. | Легитимность ведущей роли стран-получателей в координации помощи придает Парижская декларация. |
| The Palencia Declaration that we adopted reflects our joint efforts and our commitment to joint action. | Принятая там Паленсийская декларация отражает наши совместные усилия и приверженность осуществлению совместных действий. |
| The representative of Canada introduced a draft document entitled "Montreal Declaration". | Представитель Канады представила проект документа, озаглавленного "Монреальская декларация". |
| The Universal Declaration of Human Rights was drawn up and adopted immediately after the Second World War. | Всеобщая декларация прав человека была разработана и принята сразу после Второй мировой войны. |
| Our joint Declaration serves as an excellent basis on which to develop our response. | Наша совместная Декларация служит замечательной основой для наращивания нашего реагирования. |
| During the past six decades, the Declaration has demonstrated a great ability to unite the world's people. | В течение прошедших 60 лет Декларация продемонстрировала свою огромную способность объединять народы мира. |
| The Declaration has had a tremendous impact on the recent history of our region. | Декларация оказала огромное влияние на современную историю нашего региона. |
| The Declaration also marks the beginning of a profound transformation of the relationship between the individual and the State. | Декларация также знаменует собой глубокую трансформацию взаимоотношений между личностью и государством. |
| This landmark Declaration forms the cornerstone of the international human rights system. | Историческая Декларация является основой международной системы прав человека. |
| These standards include, among others, the Declaration on Human Rights Defenders. | К этим стандартам относится и Декларация о правозащитниках. |
| The Durban Declaration and Programme of Action is a far-reaching document addressing a wide range of relevant issues. | Дурбанская декларация и Программа действий - это глобальный документ, регулирующий широкий круг вопросов. |
| The Commission's Political Declaration and Plan of Action have set out the goals and the strategy. | Политическая декларация Комиссии и План действий излагают наши цели и стратегию. |
| This is reflected in the Political Declaration and Plan of Action (see A/64/92) adopted as a result of the discussion. | Это отражают принятые по итогам обсуждения Политическая декларация и План действий. |
| The Geneva Declaration aims to develop responses to the problem and, thereby, to improve the prospects for sustainable development. | Женевская декларация призвана найти пути решения этой проблемы и тем самым укрепить перспективы устойчивого развития. |
| The Paris Declaration is an expression of the partnership between the international community and the Government of Afghanistan. | Парижская декларация является демонстрацией партнерства между международным сообществом и правительством Афганистана. |
| Addis Ababa Declaration on the International Financial Crisis Doc. | Аддис-Абебская декларация о международном финансовом кризисе... |
| The Universal Declaration embodies the aspirations of humanity for liberty, freedom and equality. | Всеобщая декларация прав человека отражает устремления человечества к свободе и равноправию. |