The Declaration requires positive measures to be taken in the area of legislation, policy and programming. |
Декларация требует принятия позитивных мер в области законотворчества и разработки политики и программ. |
The Constitutional Declaration recognizes the right of asylum, in accordance with the law, and prohibits the extradition of political refugees. |
Конституционная декларация гарантирует право на убежище при условии соблюдения законодательства и запрещает выдачу политических беженцев. |
The Santo Domingo Declaration adopted by the meeting reaffirms the commitment to pursue implementation of the Study recommendations. |
Принятая на совещании Декларация Санто-Доминго подтверждает готовность добиваться выполнения рекомендаций, сформулированных в Исследовании. |
The Declaration also affirmed the importance of national ownership of rule of law activities. |
Декларация также подтверждает важность национальной ответственности в вопросах обеспечения верховенства права. |
The Declaration had breathed fire into the indigenous peoples' movement. |
Декларация вдохнула жизнь в движение коренных народов. |
The Declaration provided no more than a skeleton for effective minority political participation. |
Декларация заложила лишь фундамент для эффективного участия меньшинств в политической жизни. |
Morocco stressed that the Declaration on the Right to Development provided for a balanced sharing of national and international responsibilities in the area of development. |
Марокко подчеркнуло, что Декларация о праве на развитие предусматривает сбалансированное разделение национальных и международных обязательств в области развития. |
The Durban Declaration and Programme of Action transformed victims of discrimination into rights holders. |
Дурбанская декларация и Программа действий трансформировали жертв дискриминации в праводержателей. |
Recipient country leadership in the coordination of aid is legitimized by the Paris Declaration. |
Легитимность ведущей роли стран-получателей в координации помощи придает Парижская декларация. |
The Palencia Declaration that we adopted reflects our joint efforts and our commitment to joint action. |
Принятая там Паленсийская декларация отражает наши совместные усилия и приверженность осуществлению совместных действий. |
The representative of Canada introduced a draft document entitled "Montreal Declaration". |
Представитель Канады представила проект документа, озаглавленного "Монреальская декларация". |
The Universal Declaration of Human Rights was drawn up and adopted immediately after the Second World War. |
Всеобщая декларация прав человека была разработана и принята сразу после Второй мировой войны. |
Our joint Declaration serves as an excellent basis on which to develop our response. |
Наша совместная Декларация служит замечательной основой для наращивания нашего реагирования. |
During the past six decades, the Declaration has demonstrated a great ability to unite the world's people. |
В течение прошедших 60 лет Декларация продемонстрировала свою огромную способность объединять народы мира. |
The Declaration has had a tremendous impact on the recent history of our region. |
Декларация оказала огромное влияние на современную историю нашего региона. |
The Declaration also marks the beginning of a profound transformation of the relationship between the individual and the State. |
Декларация также знаменует собой глубокую трансформацию взаимоотношений между личностью и государством. |
This landmark Declaration forms the cornerstone of the international human rights system. |
Историческая Декларация является основой международной системы прав человека. |
These standards include, among others, the Declaration on Human Rights Defenders. |
К этим стандартам относится и Декларация о правозащитниках. |
The Durban Declaration and Programme of Action is a far-reaching document addressing a wide range of relevant issues. |
Дурбанская декларация и Программа действий - это глобальный документ, регулирующий широкий круг вопросов. |
The Commission's Political Declaration and Plan of Action have set out the goals and the strategy. |
Политическая декларация Комиссии и План действий излагают наши цели и стратегию. |
This is reflected in the Political Declaration and Plan of Action (see A/64/92) adopted as a result of the discussion. |
Это отражают принятые по итогам обсуждения Политическая декларация и План действий. |
The Geneva Declaration aims to develop responses to the problem and, thereby, to improve the prospects for sustainable development. |
Женевская декларация призвана найти пути решения этой проблемы и тем самым укрепить перспективы устойчивого развития. |
The Paris Declaration is an expression of the partnership between the international community and the Government of Afghanistan. |
Парижская декларация является демонстрацией партнерства между международным сообществом и правительством Афганистана. |
Addis Ababa Declaration on the International Financial Crisis Doc. |
Аддис-Абебская декларация о международном финансовом кризисе... |
The Universal Declaration embodies the aspirations of humanity for liberty, freedom and equality. |
Всеобщая декларация прав человека отражает устремления человечества к свободе и равноправию. |