Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Декларация

Примеры в контексте "Declaration - Декларация"

Примеры: Declaration - Декларация
I must emphasize in that context that the Declaration that has just been adopted seeks to promote the progress of science within a clear framework of ethical and legal norms. В этом контексте я должен подчеркнуть, что принятая только что Декларация ставит своей целью содействие научному прогрессу в четких рамках этических и юридических норм.
The Millennium Declaration has sparked renewed reflection and recognition that with the interlinkages of its goals and targets, the United Nations system, with its multisectoral character, needs to undertake a conscious, collective and coordinated response at the regional level. Декларация тысячелетия способствовала осознанию и признанию того, что с учетом взаимосвязанности ее целей и задач система Организации Объединенных Наций с ее многосекторальным характером должна обеспечить сознательный, коллективный и скоординированный подход на региональном уровне.
Mexico believes that the Declaration is the result of a genuine effort to reconcile different views, as it reflects inputs provided by delegations representing the two principal positions taken in the debate. Мексика считает, что Декларация является результатом напряженных усилий по примирению различных взглядов, поскольку она отражает вклад, внесенный делегациями, которые представляют две основные позиции в этой дискуссии.
In this regard, the Manila Declaration on Social Aspects of Tourism, issued in 1997, will be of great relevance and can provide the basis for international action and cooperation. В этой связи большое значение будет иметь опубликованная в 1997 году Манильская декларация по социальному воздействию туризма, которая может послужить основой для международных действий и сотрудничества.
The Declaration of Principles for a Multicultural South Australia was launched in December 1995 and underpins the policies, practices and activities of all state government agencies in South Australia. В декабре 1995 года была принята Декларация принципов развития поликультурной Южной Австралии, в которой излагаются основы политики, практики и деятельности всех правительственных учреждений Южной Австралии.
Although the Universal Declaration of Human Rights was intended to protect individuals, its rights could be fully realized only in a specific social context, in which States played an important role. Хотя Всеобщая декларация прав человека рассчитана на защиту индивидов, изложенные в ней права могут быть полностью осуществлены только в конкретном социальном контексте, в котором важную роль играют государства.
In particular, it may be noted that the Copenhagen Declaration and Programme of Action recognize the importance of creating an enabling environment for poverty eradication, making livelihoods more sustainable and recognizing the role of civil society. В частности, можно отметить, что Копенгагенская декларация и Программа действий признают важность создания благоприятных условий для искоренения нищеты, обеспечения устойчивости источников средств к существованию и признания роли гражданского общества.
This document contains the final Declaration of the Conference and the statement introducing it made by Mr. Erik Derycke, Minister for Foreign Affairs of the Kingdom of Belgium. В настоящем документе содержится Заключительная декларация Конференции, а также выступление на ней министра иностранных дел Королевства Бельгии Его Превосходительства г-на Эрика ДЕРИКЕ.
The eternal human search for the implications of good and evil will probably never end, but the 1948 Declaration is a definite step in the right direction. Вечные человеческие поиски значения добра и зла, вероятно, никогда не прекратятся, но Декларация 1948 года - это определенный шаг в правильном направлении.
Final Declaration adopted at Salvador, Brazil, on 18 July 1997 ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ, ПРИНЯТАЯ В САЛЬВАДОРЕ, БРАЗИЛИЯ, СОВЕЩАНИЕМ
The Declaration had been unanimously adopted at the end of the fiftieth anniversary of the United Nations, in which all States had participated at the highest level. Указанная Декларация была единогласно принята на заседании по случаю празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, в котором участвовали все государства на самом высоком уровне.
That Declaration provided a very clear framework for international cooperation to ensure peace, the equality and sovereignty of States, respect for the rights of peoples, development and justice. По существу эта Декларация представляет собой четкие рамки действий по развитию международного сотрудничества в интересах мира, равенства и суверенитета государств, уважения прав народов, развития и справедливости.
In that regard, the Declaration adopted by the General Assembly on 9 December 1994 had come to reflect the international community's firm commitment and its determination to carry on the struggle without respite. В этом плане Декларация, принятая Генеральной Ассамблеей 9 декабря 1994 года, стала отражением твердой воли международного сообщества и его решимости неустанно вести борьбу против терроризма.
Reference was made to the Declaration recently adopted by the European Commission for Democracy through Law (Venice Commission) on the consequences of State succession for the nationality of natural persons. Была упомянута недавно принятая Европейской комиссией "Демократия через закон" (Венецианская комиссия) Декларация о последствиях правопреемства государств для гражданства физических лиц.
The Declaration on Ethical Propositions referred to above contains a number of proposals pertaining to ethics, population and reproductive health, which should not be seen in isolation from other social goods. Вышеупомянутая Декларация о предложениях в области этики содержит ряд предложений, касающихся этики, народонаселения и репродуктивного здоровья, которое не следует рассматривать в отрыве от других социальных благ.
The observer for Hungary mentioned that the Declaration had been incorporated into domestic legislation through the ratification by the Hungarian Parliament of a bilateral treaty on good neighbourly relations between Hungary and Slovakia. Наблюдатель от Венгрии упомянул о том, что Декларация была включена во внутригосударственное законодательство посредством ратификации парламентом Венгрии двустороннего договора о добрососедских отношениях между Венгрией и Словакией.
The preamble to the Protocol states that the relevant international agreements and actions, especially UNCLOS and the Rio Declaration on Environment and Development, were taken into account by the Contracting Parties. В преамбуле к Протоколу говорится, что договаривающимися сторонами были приняты во внимание соответствующие международные соглашения и меры, особенно ЮНКЛОС и Рио-де-Жанейрская декларация по окружающей среде и развитию.
Recent achievements included the Midrand Declaration and the recommendation of the Group of Seven at its June meeting in Lyon to reduce the burden of debt owed to multilateral institutions and to other bilateral creditors that were not members of the Paris Club. К числу последних достижений относятся Мидрандская декларация и рекомендация Группы семи на ее июньской встрече в Лионе, касающиеся уменьшения бремени задолженности многосторонним учреждениям и другим двусторонним кредиторам, которые не являются членами Парижского клуба.
At its conclusion, the Fourth World Conference on Women, which was widely attended by Member States, adopted the Beijing Declaration and the Platform for Action. Во время завершения четвертой Всемирной конференции по положению женщин, в которой участвовало большое число государств-членов, были приняты Пекинская декларация и Платформа действий.
That Summit resulted in the Declaration and Plan of Action and in the signing by many countries of the Convention on the Rights of the Child. На этой Встрече были приняты Декларация и План действий, а многие страны подписали Конвенцию о правах ребенка.
We are all aware that the Declaration and the Plan of Action adopted by the World Summit for Children constitute an international commitment whose implementation has been followed up with the greatest possible rigour. Нам всем известно, что Декларация и План действий, принятые Всемирной встречей на высшем уровне в интересах детей, содержат международное обязательство, задаче осуществления которого уделялось самое пристальное внимание.
The Millennium Declaration, adopted in 2000, committed us to uphold the dignity of our peoples, and especially that of the children of the world. Декларация тысячелетия, принятая в 2000 году, обязала нас уважать достоинство наших народов и особенно детей мира.
The strategy of the "Sector Wide Approach", the Paris Declaration and the Accra Agenda for Action focus on the responsibility of governments in planning, implementing and integrating external official aid in their national health programmes. Стратегия «общесекторального подхода», Парижская декларация и Аккрский план действий говорят об ответственности, которую правительства несут при планировании, освоении и включении внешней официальной помощи в свои национальные программы здравоохранения.
However, the Declaration does not go beyond a general statement of selected problems under the heading of policy coherence and does not call for an institution to fill this void left by the failure to adopt the ITO Charter. Однако Декларация ограничивается лишь общим изложением отдельно взятых проблем под девизом обеспечения согласованности политики и не содержит призыва к созданию учреждения для восполнения этого пробела, возникшего вследствие непринятия Устава МТО.
It was important to point out that the Convention and the Beijing Declaration and Platform for Action were two very different kinds of documents: one was legally binding and the other was only morally obligatory. Важно отметить, что Конвенция и Пекинская декларация и Платформа действий - это два разных документа: один является юридически обязательным, а другой обязателен лишь в моральном плане.