| In the light of the choice concerning the characterization of situations, the Turku Declaration would need redrafting. | В свете выбора относительно характеристики ситуаций, Декларация Турку будет нуждаться в новой редакции. |
| The Declaration of Malta has been considered and adopted in view of all these developments. | Мальтийская декларация рассматривались и была принята с учетом всех этих событий. |
| The Declaration was the expression of both a moral duty and a political commitment. | Декларация является выражением как морального долга, так и политической приверженности. |
| The outcome of the Conference was the Stockholm Declaration of 19 May 1997. | Итогом Конференции стала Стокгольмская декларация от 29 мая 1997 года. |
| The Declaration marked a point of departure for a new wave of global development activities. | Декларация знаменует собой отправную точку новой волны глобальной деятельности в области развития. |
| Among these, the 1986 Declaration on the Right to Development plays a central role. | Среди них Декларация о праве на развитие 1986 года играет центральную роль. |
| The present century gave the world so notable a document as the Universal Declaration of Human Rights. | Нынешнее столетие дало миру такой замечательный документ, как Всеобщая декларация прав человека. |
| The Algiers Declaration, adopted at the OAU summit, bears witness to this need. | Свидетельством наличия такой потребности является Алжирская декларация, принятая на саммите ОАЕ. |
| The Declaration has been translated into 14 languages and distributed to community groups. | Декларация была переведена на 14 языков и распространена среди различных общин. |
| The Declaration and Plan of Action will be made available to the Assembly and the Council for their information. | Декларация и План действий будут представлены Ассамблее и Совету для их сведения. |
| The Barcelona Declaration reaffirmed the commitment to continue dialogue in the context of the initiative of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) States. | Барселонская декларация подтвердила приверженность продолжению диалога в контексте инициативы Межправительственного органа по вопросам развития (ИГАД). |
| The Oslo accords, the Madrid Peace Conference and the Washington Declaration stand as testimony to that important movement. | Свидетельства этого важного прогресса - соглашения Осло, Мадридская мирная конференция и Вашингтонская декларация. |
| The Declaration contains substantive standards of a general nature, which are not linked to any particular existing legal instrument. | Декларация содержит существенные стандарты общего характера, которые не связаны с каким-либо конкретным существующим правовым документом. |
| The Declaration of Human Rights is universal and unalterable. | Декларация прав человека является универсальной и неизменной. |
| The Declaration is the first document of the millennium fully dedicated to ASEAN children. | Эта Декларация является первым документом тысячелетия, полностью посвященным детям стран АСЕАН. |
| The Declaration is, in this regard, premised on more robust cooperation, albeit within the agreed basic framework. | В этом отношении Декларация закладывает основы более энергичного сотрудничества, но в согласованных базовых рамках. |
| The meeting is expected to review the regional assessment and to adopt a Declaration. | Ожидается, что на совещании будет обсуждена региональная оценка и принята декларация. |
| But the Declaration does not make it a requirement for States to establish such autonomy. | Вместе с тем Декларация не обязывает государства создавать такие автономии. |
| The Declaration is based on the consideration that forced assimilation is unacceptable. | Кроме того, Декларация базируется на принципе неприемлемости принудительной ассимиляции. |
| The Universal Declaration served subsequently as a standard in the drafting of the chapters on fundamental rights in India's Constitution. | Впоследствии Всеобщая декларация послужила основой для разработки проекта глав конституции Индии, касающихся основных прав. |
| The Macolin Declaration was adopted by over 380 representatives of 55 countries. | Маколинская декларация была принята более 380 представителями из 55 стран. |
| The Dar es-Salaam Declaration was an important milestone for the region. | Дар-эс-Саламская декларация стала важной вехой для региона. |
| The Millennium Declaration gives inspiration and guidance for the future of the United Nations. | Декларация тысячелетия вдохновляет нас и прокладывает Организации Объединенных Наций путь в будущее. |
| The Millennium Declaration, which we all adopted on 8 September, shows us the way forward. | Декларация тысячелетия, которую мы приняли 8 сентября, указывает нам путь вперед. |
| That Declaration, from my delegation's perspective, contravenes the principle of self-determination. | По мнению моей делегации, эта Декларация противоречит принципу самоопределения. |