Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Декларация

Примеры в контексте "Declaration - Декларация"

Примеры: Declaration - Декларация
The Committee welcomed that important step and expressed the hope that the declaration will be fully implemented. Комитет приветствовал этот важный шаг и выразил надежду, что эта Декларация будет полностью выполнена.
The declaration takes the form of a statement of principles, which has to be implemented through the adoption of corresponding legislation by the States concerned. Эта декларация имеет форму заявления о принципах, которое должно осуществляться путем принятия соответствующего законодательства этими государствами.
The dramatic event in South Africa is a declaration to the same effect. Драматическим событием в Южной Африке является декларация о намерении в том же направлении.
A declaration of intent concerning these issues is necessary for mutual confidence building. Декларация о намерениях в отношении этих вопросов необходима для укрепления взаимного доверия.
At that same session a non-governmental declaration was also adopted. На той же сессии была также принята неправительственная декларация.
The declaration dealt only with natural persons largely because of the lack of State practice with regard to the nationality of legal persons. Декларация касается только физических лиц в значительной степени из-за отсутствия государственной практики в отношении национальности юридических лиц.
The declaration could also serve as a basis for the definition of the crimes to be included in the statute. Кроме того, эта декларация могла бы быть использована в качестве исходного документа для целей выработки определений преступлений, подлежащих включению в устав.
He believed that an international treaty would be more effective than a declaration of the General Assembly. Оратор говорит, что он считает, что международный договор был бы более эффективным, чем декларация Генеральной Ассамблеи.
A declaration also had a certain legalizing effect since an action in conformity with it enjoyed the presumption of lawfulness. Декларация также имеет некоторое легализующее воздействие, поскольку проводимая в соответствии с нею деятельность подразумевает законность.
The declaration should also include guidelines for compensation. Декларация также должна включать руководящие принципы компенсации.
Now we need more than a mere declaration; we need a convention on measures to combat terrorism. В настоящее время нам требуется нечто большее, чем просто декларация; нам нужна конвенция о мерах по борьбе с терроризмом.
The Beijing declaration on oceans was adopted at the Conference. На Конференции была принята Пекинская декларация по океанам.
Today I turn to our Czech neighbours in particular and say that the German-Czech declaration will be adopted shortly. Сегодня я обращаюсь, в частности, к нашим чешским соседям и заявляю, что германо-чешская декларация будет принята в самое ближайшее время.
That declaration opened new avenues of cooperation between the two organizations and has since led to a number of important developments. Эта Декларация открыла новые возможности сотрудничества между двумя организациями и тем самым привела к ряду важных сдвигов.
In 1992 an anti-racism declaration was drawn up to this end; this was subsequently endorsed by countless organizations and government bodies. В 1992 году была разработана декларация о борьбе с расизмом, которая впоследствии получила одобрение различных организаций и государственных органов.
The declaration should not fail to address two topical issues. Декларация не может не затронуть двух актуальных проблем.
The declaration was formulated following the nationalization of the Universal Company of the Suez Maritime Canal promulgated by President Nasser on 26 July 1956. Декларация была провозглашена после национализации Всеобщей компании Морского Суэцкого канала, проведенной президентом Насером 26 июля 1956 года.
The declaration was published in the United Nations Treaty Series and was executed. Декларация была опубликована в Регистре международных договоров Организации Объединенных Наций и претворена в жизнь.
The legal literature, as we have said, has considered the Egyptian declaration of 1957 in great detail. В работах по международному праву, как уже указывалось ранее, декларация Египта 1957 года рассматривалась весьма подробно.
The declaration should revitalize the impetus for solidarity to strengthen the notion of family and reverse the potential threat of social exclusion. Декларация должна придать новый импульс солидарности в целях укрепления концепции семьи и предотвращения потенциальной угрозы социального отчуждения.
This declaration addresses specifically the issue of confidentiality and conflict of interest and would be signed by all staff members engaged in procurement activities. Эта декларация конкретно посвящена вопросам конфиденциальности и конфликта интересов, и ее будут подписывать все сотрудники, занимающиеся закупочной деятельностью.
One of the features of an eventual follow-up might be a declaration on the family. Одним из элементов возможных последующих мероприятий могла бы стать декларация о роли семьи.
The declaration adopted at the conference includes a commitment to systematic follow-up. Принятая на Конференции декларация предусматривает обязательство о систематическом принятии последующих мер.
The declaration of Athens on Mental Health and anthropogenic disasters, Stigmatization, and Community Psychiatric Care. Афинская декларация о психическом здоровье, антропогенных катастрофах, стигматизации и общественной психиатрической помощи.
The representative of Egypt said that the second Caracas declaration was useful and should be circulated as an official UNCTAD document. Представитель Египта сказал, что Вторая каракасская декларация является полезным документом и ее следует распространить в качестве официального документа ЮНКТАД.