Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Декларация

Примеры в контексте "Declaration - Декларация"

Примеры: Declaration - Декларация
In 1979, following various reports and discussions in the Commission and General Assembly, a draft declaration on the right to development was produced; the Declaration on the Right to Development was officially adopted in December 1986. В 1979 году после различных докладов и дискуссий в Комиссии и на Генеральной Ассамблее, был разработан проект декларации о праве на развитие; Декларация о праве на развитие была официально принята в декабре 1986 года13.
Perhaps the Committee could produce, if not a formal declaration, some wording to satisfy those members of the Committee who felt that the Declaration and Programme of Action to be adopted at the World Conference should reflect the Committee's views. Возможно, Комитет мог бы подготовить, если не официальное заявление, то хотя бы некую формулировку для удовлетворения тех членов Комитета, которые полагают, что Декларация и Программа действий, которые будут приняты на Всемирной конференции, должны отражать взгляды Комитета.
The Stockholm Declaration on the Protection of the Environment (a political declaration in 1972) signals an attempt to expand the "Trail Smelter" principle beyond a bilateral context (Principle 21). Стокгольмская декларация по окружающей среде (политическая декларация, принятая в 1972 году) ознаменовала собой попытку распространить принцип "Трейл смелтер" за пределы двустороннего контекста (принцип 21).
Declaration on Nuclear Energy and Non-proliferation: On July 3, 2007 we issued a declaration on joint actions to strengthen the nuclear non-proliferation regime and to promote the expansion of nuclear energy worldwide. Декларация по ядерной энергии и нераспространению: З июля 2007 года мы приняли Заявление о совместных действиях по развитию ядерной энергетики во всем мире и укреплению режима ядерного нераспространения.
Further, the WCO Council adopted a declaration on electronic commerce known as the "Baku Declaration", in 2001 to recognize the potential social and economic impact of electronic commerce on nations, in particular that of developing nations. Кроме того, Совет ВТО принял в 2001 году заявление об электронной торговле, известное как Бакинская декларация, в целях признания возможных социально-экономических последствий электронной торговли для государств, особенно для развивающихся стран.
These documents include the follow-up report on tasks from the security sector assessment; the security sector reform policy text and declaration; the five sectoral policies; the national defence and security policy; and the national strategy for priority actions. В частности, были приняты последующий документ с изложением задач, касающихся оценки сектора безопасности, записка и политическая декларация о реформировании сектора безопасности, пять секторальных стратегий, национальная политика в области обороны и безопасности и национальная стратегия приоритетных действий.
The Office served as the secretariat for the organization of the high-level event of the General Assembly on Africa's development needs, which adopted the political declaration on Africa's development needs (resolution 63/1). Канцелярия служила секретариатом для организации мероприятия высокого уровня Генеральной Ассамблеи, которое было посвящено потребностям Африки в области развития и в ходе которого была принята политическая декларация о потребностях Африки в области развития (резолюция 63/1).
The declaration should be short and concise, and should provide an added value to the field of human rights on the basis of consensus and dialogue; декларация должна быть краткой и конкретной и вносить эффективный вклад в проблематику прав человека на основании консенсуса и диалога;
Despite having had a declaration and general recommendations on eliminating violence against women for the past 20 years, violence against women was a global health problem of epidemic proportions across the world, according to the World Health Organization. Несмотря на то что декларация и общие рекомендации об искоренении насилия в отношении женщин существуют в течение последних 20 лет, по данным Всемирной организации здравоохранения, насилие в отношении женщин является глобальной проблемой здравоохранения, которая приобрела масштабы эпидемии во всем мире.
Organizations working with equality issues have criticized that neither the Beijing declaration and Platform for Action nor the Convention are mentioned in the paragraphs on equality of the latest Government Programmes or in the Equality Programmes. Организации, занимающиеся вопросами обеспечения равноправия, высказывают критические замечания в отношении того, что в пунктах о равноправии последних правительственных программ или программ действий по обеспечению равноправия не упоминается ни Пекинская декларация и Платформа действий, ни Конвенция.
(Convention's priorities; strengthened implementation in the EECCA and SEE countries; the assistance programme - an effective support mechanism; declaration) (Приоритетные направления деятельности по Конвенции; укрепление процесса осуществления Конвенции в странах ВЕКЦА и ЮВЕ; программа оказания помощи - эффективный механизм поддержки; декларация.)
A total of 370 participants from 40 countries took part in the conference, which adopted a declaration reaffirming the role of sport and physical education for the promotion of health and active lifestyles; В конференции, на которой была принята декларация, подтверждающая роль спорта и физического воспитания в укреплении здоровья и поощрении активного образа жизни, приняли участие в общей сложности 370 представителей из 40 стран;
The Arusha declaration is divided into five parts: The TANU "Creed"; The Policy of Socialism; The Policy of Self Reliance; the TANU Membership; and the Arusha Resolution. Арушская декларация состоит из 5 частей: «кредо» ТАНУ; политика социализма; политика самодостаточности; членство в ТАНУ; Арушская резолюция.
In his article "The Origins of Primary Health Care and Selective Primary Health Care", Marcos Cueto claims that the declaration was condemned as being unrealistic, idealistic, and too broad. В своей статье «Происхождение первичной медико-санитарной помощи и выборочной первичной медико-санитарной помощи» Маркос Куэто утверждает, что декларация была осуждена как нереалистичная, идеалистическая и слишком широкая.
Proposed joint declaration of cooperation with the United States of America (FOCUS agreement): The Forum noted and was encouraged by the progress on the framework agreement on cooperation between the Governments of the South Pacific island States and the United States of America. Предлагаемая совместная декларация о сотрудничестве с Соединенными Штатами Америки (рамочное соглашение о сотрудничестве между правительствами южнотихоокеанских государств и Соединенных Штатов Америки): Форум принял к сведению и с удовлетворением воспринял прогресс в деле разработки рамочного соглашения о сотрудничестве между правительствами южнотихоокеанских государств и Соединенных Штатов Америки.
The consultative meeting on cooperation to prevent and eliminate international terrorism, held in August 1995, had adopted a declaration stressing the need for and proposing ways of strengthening cooperation in the Americas at the regional level for the purpose of preventing and eliminating terrorism. На консультативном совещании по сотрудничеству в области предупреждения и ликвидации международного терроризма, состоявшемся в августе 1995 года, была принята декларация, в которой подчеркивалась необходимость и предлагались пути укрепления сотрудничества в Северной и Южной Америке на региональном уровне в целях предупреждения и ликвидации терроризма.
The proposed universal declaration on the rights of indigenous peoples and the International Decade of the World's Indigenous People rightly demonstrated the increasing prominence of those issues in the international community; the preparatory process for the Conference therefore should place greater emphasis on them. Декларация о правах коренных народов и Международное десятилетие коренных народов, которое предлагается провозгласить, с полным основанием свидетельствуют о том растущем значении, которое международное сообщество придает этим вопросам; поэтому необходимо, чтобы в процессе подготовки МКНР этим вопросам уделялось больше внимания.
The declaration adopted at the Ministerial Meeting of the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic, which was held in New York on 5 October 1993, constitutes a significant step towards the advancement of the purposes and principles of the zone of peace and cooperation. Декларация, принятая на совещании министров стран зоны мира и сотрудничества Южной Атлантики, которое состоялось в Нью-Йорке 5 октября 1993 года, представляет собой существенный шаг в направлении осуществления целей и принципов зоны мира и сотрудничества.
The declaration, which already embodied all the expectations and hopes of indigenous peoples, would thus constitute the right international juridical framework for the fundamental rights of indigenous peoples to be finally acknowledged and respected. Декларация, которая в ее нынешнем виде уже учитывает все чаяния и пожелания коренных народов, могла бы играть роль адекватной международной юридической базы для целей окончательного признания и уважения основополагающих прав коренных народов.
Those who considered that a declaration by the General Assembly on the process of observation would be useful referred to some or all of the following elements: Те, по мнению которых декларация Генеральной Ассамблеи о процессе наблюдения была бы полезной, указали либо на все следующие элементы, либо на несколько из них:
A conference on money-laundering, held in Riga in 1996, had led to the signing of a declaration on mutual assistance regarding money-laundering issues; it had been signed by the three Baltic States and also by UNDCP and the Commission of the European Union. На конференции по проблеме отмывания денег, проведенной в Риге в 1996 году, была принята декларация о взаимной помощи в вопросах, касающихся отмывания денег; она была подписана тремя государствами Балтии, а также МПКСНООН и Комиссией Европейского союза.
The Berlin declaration and its annexes, adopted at the conference, embody the firm commitment of the Afghan transitional Government and the Afghan people to making their country into one of peace, stability and development. Берлинская декларация и приложения к ней, принятые на Конференции, являются отражением твердой решимости афганского Переходного правительства и афганского народа превратить свою страну в страну мира, стабильности и развития.
WCO, Revised Kyoto Convention, Specific Annex K, Chapter 2 Recommended Practice 12. Where documentary evidence of origin is required, a declaration of origin should be accepted in the following cases: ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, конкретное приложение К, глава 2, рекомендуемая практика 12. Если требуется документальное подтверждение происхождения, то декларация о происхождении должна приниматься в следующих случаях:
It is also auspicious that the Security Council has witnessed the signing of the declaration and its enclosed commitments, commitments that have been welcomed in resolution 1574, just unanimously adopted by the Council. Важно также то, что в присутствии Совета Безопасности были подписаны декларация и все содержащиеся в ней обязательства - обязательства, которые приветствуются в резолюции 1574, только что единогласно принятой Советом.
Vienna declaration on building trust in Government, adopted at the seventh Global Forum on Reinventing Government, held at the United Nations Office at Vienna, from 26 to 29 June 2007 Венская декларация об укреплении доверия к правительству, принятая на седьмом Глобальном форуме по формированию правительства нового типа, состоявшемся 26-29 июня 2007 года в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене