A declaration on counter-narcotics cooperation was adopted following discussions emphasizing better cooperation between law enforcement and judicial bodies. |
После обсуждения, в ходе которого особое внимание уделялось укреплению сотрудничества между правоохранительными и судебными органами, было принято заявление о сотрудничестве в борьбе с наркотиками. |
A political declaration on non-communicable diseases was unanimously adopted. |
На этом заседании было единогласно принято политическое заявление по неинфекционным заболеваниям. |
Termination or withdrawal provisions are also typically included in the declaration. |
Также в заявление, как правило, включаются положения о прекращении его действия или отзыве. |
There is disagreement over how to characterize this oral declaration. |
Существуют разные мнения в отношении того, каким образом квалифицировать это устное заявление. |
The expert from Hungary could accept such a declaration for special vehicles. |
Эксперт от Венгрии отметил, что готов принять такое заявление в случае специальных транспортных средств. |
The Committee notes that Kazakhstan made the declaration under article 22 of the Convention on 21 February 2008. |
Комитет отмечает, что Казахстан сделал заявление по статье 22 Конвенции 21 февраля 2008 года. |
It should suffice that associations wishing to register with the authorities present a declaration or notification to the applicable Government entity. |
Должно быть достаточным, чтобы ассоциации, желающие быть зарегистрированными властями, представляли заявление или уведомление соответствующему государственному органу. |
In both instances, a parliamentary declaration was addressed to the main United Nations events. |
В обоих случаях было сделано парламентское заявление в адрес основных мероприятий Организации Объединенных Наций. |
Before finalizing the agreement, it is useful to draft a declaration of basic principles that could provide the foundation on which to base the agreement. |
До завершения работы над соглашением полезно составить заявление о базовых принципах, которые могут послужить основой для соглашения. |
The EU welcomes the declaration that emerged from the June meeting, followed by the IAEA's Action Plan on Nuclear Safety. |
ЕС приветствует заявление, принятое по итогам июньской конференции, за которым последовало принятие Плана действий МАГАТЭ по ядерной безопасности. |
Ms. Zhandayeva signed a declaration in which she undertook to perform her duties as member of the Committee impartially and conscientiously. |
Г-жа Жандаева подписала заявление, в котором обязалась беспристрастно и добросовестно выполнять свои обязанности члена Комитета. |
Role of conformity assessment (1st, 2nd and 3rd party certification, manufacturer's declaration of conformity). |
Роль оценки соответствия (сертификация первой, второй и третьей стороной, заявление изготовителя о соответствии). |
(b) The provider or his/her representative shall submit accredited laboratory's conformity declaration. |
Ь) Поставщик оборудования или его представитель должен передать надлежащее заявление общепризнанной лаборатории о соответствии. |
Burundian intelligence sources stated that the declaration by Mr. Lumbala was official. |
Представители разведслужбы Бурунди заявили, что заявление г-на Лумбалы было официальным. |
The Committee, however, invites the State party to make the declaration as soon as possible. |
Комитет, тем не менее, предлагает государству-участнику сделать заявление в ближайшее возможное время. |
He welcomed the Committee's advice concerning the withdrawal of the two reservations and the interpretative declaration. |
Он выражает признательность Комитету за рекомендацию снять две оговорки и отозвать заявление о толковании. |
A declaration of commitment was issued at the conclusion of the round table. |
По завершении совещания было опубликовано заявление его участников, содержащее соответствующие обязательства. |
The declaration of damage upon delivery may be filed against the person who has delivered the goods. |
Заявление о повреждении груза может быть подано лицу, выдавшему груз. |
Nevertheless, CIT and OTIF pointed out that the new 3 rely on a declaration of non-application by each contracting states. |
Вместе с тем МКЖТ и ОТИФ указали, что новый З опирается на заявление каждого из Договаривающихся государств о неприменении. |
The manufacturer shall sign the declaration of compliance set out in Appendix 1. |
Изготовитель подписывает заявление о соответствии согласно добавлению 1. |
He made a solemn declaration to perform duties and exercise powers independently, objectively, faithfully, impartially and conscientiously. |
Г-н Кабесут сделал торжественное заявление о том, что он будет выполнять свои обязанности и осуществлять свои полномочия независимым, объективным, честным, беспристрастным и добросовестным образом. |
That declaration was consistent with expectations within the international community that FARDC and MONUSCO would soon attack FDLR. |
Это заявление было опубликовано в тот период, когда международное сообщество ожидало, что ВСДРК и МООНСДРК в скором времени нападут на ДСОР. |
The declaration results from the country's long-standing failure to adopt legislation requested by the Ministerial Council in this sector. |
Это заявление было сделано по той причине, что страна уже несколько лет не может принять законодательство, которое регулировало бы деятельность в этом секторе, как ее просил об этом Совет министров. |
He feared more serious harm in the future, as he had signed a declaration saying he would renounce his membership. |
Он опасался еще большего ущерба в будущем, поскольку подписал заявление с обещанием отказаться от своего участия в этом движении. |
Mr. N. thus had no choice but to sign a declaration withdrawing his candidacy. |
Поэтому у г-на Н. не было никакого иного выбора, кроме как подписать заявление о снятии своей кандидатуры. |