Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Декларация

Примеры в контексте "Declaration - Декларация"

Примеры: Declaration - Декларация
The Dubai Declaration was the direct outcome of the International Conference on Chemical Management that was held alongside the special session. Дубайская декларация стала прямым результатом работы международной конференции по регулированию химических веществ, проведенной параллельно специальной сессии.
The Libreville Declaration is evolving as a successful country-driven initiative. Либревилльская декларация развивается как успешная инициатива, выдвинутая на страновом уровне.
That Declaration provides Member States with a critical opportunity to assess progress and chart the way forward. Эта Декларация предоставляет государствам-членам важную возможность провести оценку прогресса и определить путь для дальнейшего движения.
The Bangkok Declaration is evidence that ministers and senior government officials from member States are cooperating to identify policy goals for regional transport development. Бангкокская декларация является свидетельством того, что министры и старшие должностные лица стран-членов сотрудничают для определения стратегических целей развития транспорта в регионе.
However, the Declaration and the Convention are not complementary norms because they do not concern the same type of rights. Вместе с тем эти декларация и конвенция не носят взаимодополняющего характера, поскольку они посвящены различным категориям прав.
The Declaration should be implemented at an early date, which would require joint efforts by States both within and beyond the region. Декларация должна быть осуществлена как можно скорее, для чего потребуются совместные усилия государств как внутри, так и за пределами региона.
For the occasion, the Declaration on Minorities was translated into two of the six languages spoken in the country. По этому случаю Декларация о меньшинствах была переведена на два из шести используемых в стране языков.
Since 1986, the Declaration has provided normative underpinnings for a human-centred approach to development. С 1986 года Декларация обеспечивает нормативную основу для ориентированного на человека подхода к развитию.
A quarter of a century ago, the Declaration of the Right to Development gave hope to millions of people around the world. Четверть века назад Декларация о праве на развитие поселила надежду в сердцах миллионов людей во всем мире.
In 1986, this visionary Declaration committed the world to true development. В 1986 году эта провидческая Декларация указала миру истинный путь развития.
At the same time, as the Declaration shows, peace is a path to development. Одновременно с этим, как показывает Декларация, мир - это путь к развитию.
The Declaration provided a legal, political and moral instrument that could contribute to the achievement of global, sustainable development goals. Декларация представляет собой юридический, политический и моральный инструмент, который может способствовать достижению глобальных целей устойчивого развития.
In order for the Declaration to yield concrete results, there is a need to build capacity and expertise at the national level. Для того чтобы Декларация привела к конкретным результатам, необходимо усиливать потенциал и расширять опыт на национальном уровне.
The Declaration must inform all of the studies and work of the Expert Mechanism. Декларация должна служить точкой отсчета для всех исследований и работы Экспертного механизма.
The Astana Declaration was adopted at the second plenary meeting, held in Astana on 27 and 28 April 2011. На втором пленарном совещании, состоявшемся в Астане 27 и 28 апреля 2011 года, была принята Астанинская декларация.
Let us defend the rights of all, without distinction of any kind, as the Universal Declaration proclaims. Давайте будем защищать права всех, без какого-либо различия, как провозглашено во Всеобщей декларация.
The Durban Declaration and Programme of Action are important in helping give people hope and opportunity. Дурбанская декларация и Программа действий важны тем, что они помогают людям, вселяя в них надежду и веру в свои возможности.
These complexities and the profound global changes have overtaken the context in which the 1971 Declaration was conceived. Эти сложности и глубокие глобальные изменения уже не вписываются в контекст, в котором задумывалась Декларация 1971 года.
We recall that the Universal Declaration on the Common Well-Being of Mother Earth and of humankind is an essential guide for our debates and actions. Мы напоминаем, что Всеобщая декларация об общем благополучии Матери-Земли и человечества является жизненно важным руководством для наших прений и действий.
In the view of CARICOM States, the Declaration falls somewhat short of our original expectations. По мнению государств КАРИКОМ, Декларация не во всем соответствует нашим первоначальным ожиданиям.
The Dhaka Declaration calls for immediate action to increase access to services and ensure adequate and timely treatment and care. Даккская декларация призывает к немедленным действиям по расширению доступа к услугам и обеспечению адекватного и своевременного лечения и ухода.
The Political Declaration that we have just adopted (resolution 66/2, annex) does not fully reflect our expectations. Только что принятая нами Политическая декларация (резолюция 66/2) не в полной мере отражает наши чаяния.
The Political Declaration will give support and impetus to our actions in these and other areas. Политическая декларация окажет поддержку нашим действиям в этих и других областях и послужит для них стимулом.
We believe that the Declaration may lead to an environment that will allow people to take responsibility for their own health. Мы считаем, что Декларация может создать условия, которые позволят людям взять на себя ответственность за свое здоровье.
The Declaration provides a comprehensive normative framework for advancing development with culture and identity. Декларация обеспечивает всеобъемлющую нормативную базу для эффективной практической реализации концепции развития с сохранением культуры и самобытности.