The declaration we are going to endorse at the end of this Meeting also reaffirms the validity of the Brussels Programme of Action commitments and calls for greater efforts to be undertaken by all stakeholders to implement them in a full, timely and effective manner. |
Декларация, которую мы намереваемся принять в конце этого заседания, также подтверждает ценность приверженности, выраженной в Брюссельской программе действий, и призывает к большим усилиям со стороны всех действующих лиц по ее полному, своевременному и эффективному осуществлению. |
We had hoped that the declaration would be a new standard of achievement for Governments that could be implemented to really improve the lives of indigenous peoples. |
Мы надеялись, что на то, что эта декларация явится новым стандартом для правительств, реализация которого позволит на деле улучшить жизнь коренных народов. |
Jamaica and other countries of the Caribbean Community participated actively in the work of the Preparatory Committee and the regional meeting held in Antigua, Guatemala, which adopted a declaration containing elements pertinent to our region. |
Ямайка и другие страны Карибского сообщества приняли активное участие в работе Подготовительного комитета и регионального совещания, проходившего в Антигуа, Гватемала, на котором была принята декларация, содержащая элементы, относящиеся к нашему региону. |
The Summit adopted an important declaration that we do not hesitate to describe as a "table of laws" given to the peoples of the United Nations by the leaders of this world. |
На Саммите была принята важная декларация, которую мы не колеблясь можем сравнить с «десятью заповедями» руководителей этого мира народам Организации Объединенных Наций. |
If the New York Convention itself is not amended, this will merely lead to the mitigation of resulting problems caused by legal instruments such as the proposed declaration. |
Если не будут внесены поправки в саму Нью-йоркскую конвенцию, это лишь приведет к смягчению вытекающих из этого проблем, обусловленных такими правовыми инструментами, как предлагаемая декларация. |
The declaration was adopted at the summit's conclusion (for further information, visit the summit website). |
Эта декларация была принята на заключительном этапе совещания (более подробную информацию можно найти на веб-сайте совещания по адресу. |
He had recently taken part in the Eighth International Conference of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights, held in Santa Cruz, Bolivia, which had adopted a declaration that clearly called for the ratification and implementation of the Convention. |
Недавно он принимал участие в работе восьмой Международной конференции национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека, проходившей в Санта-Крус, Боливия, где была принята декларация, содержащая конкретный призыв к ратификации и осуществлению Конвенции. |
In August 2005, a declaration between the Ministries of Justice and Interior was signed indicating the fight against trafficking in persons as one of the priority areas for coordinated national action. |
В августе 2005 года была подписана декларация между министерствами юстиции и внутренних дел, в которой в качестве одного из приоритетных направлений согласованных на национальном уровне действий выделяется борьба с торговлей людьми. |
An application for authorization to contract a second marriage must indicate the objective, exceptional grounds for polygamy, and must be accompanied by a declaration on the applicant's financial situation, as provided under article 42 of the Code. |
В ходатайстве о предоставлении разрешения на заключение второго брака, в соответствии со статьей 42 Семейного кодекса, указываются объективные и исключительные причины, оправдывающие многоженство, а к ходатайству прилагается декларация о материальном положении заявителя. |
The recent meeting of Ministers for Foreign Affairs from West and Central Africa organized by UNODC with the support of the Government of Spain, which had issued a declaration and a plan of action for cooperation in combating terrorism, had also been an important initiative. |
Важной инициативой стало также недавнее совещание министров иностранных дел стран Западной и Центральной Африки, организованное ЮНОДК при поддержке правительства Испании, на котором были приняты декларация и план действий по сотрудничеству в области борьбы с терроризмом. |
On the other hand, the view was expressed that, in order to increase the persuasive value of the instrument, the interpretative declaration should be endorsed by the General Assembly of the United Nations. |
С другой стороны, было высказано мнение о том, что в целях повышения авторитетности этого документа декларация о толковании должна быть одобрена Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
This declaration will open new prospects within the shared European space for the integration of legal immigrants, the peaceful co-existence of people of different origins and cultures, and the security of European society. |
Эта декларация открывает новые перспективы на общеевропейском пространстве для интеграции законных иммигрантов, мирного сосуществования людей, имеющих разное происхождение и культуру, и безопасности европейского сообщества. |
Participants representing 26 non-governmental organizations from 12 different states of India attended the workshop, which resulted in the adoption of a youth declaration and plan of action aimed at improving inter-community relations in India through the promotion of human rights. |
В семинаре, по итогам работы которого были приняты декларация молодежи и план действий, нацеленные на улучшение отношений между общинами в Индии за счет содействия реализации прав человека, приняли участие 26 неправительственных организаций из 12 штатов страны. |
As the Summit's political declaration and outcome document indicate, our leaders considered the various challenges faced by the United Nations, exchanged views and explored ideas on the role that the Organization is expected to play in the twenty-first century. |
Как свидетельствуют принятые на Саммите политическая декларация и итоговый документ, наши руководители рассмотрели различные вызовы, стоящие перед Организацией Объединенных Наций, обменялись мнениями и изучили идеи в отношении той роли, которую Организация должна играть в XXI веке. |
Guatemala had participated in the Working Group charged with formulating a draft declaration on the rights of indigenous peoples and hoped that, despite the little progress made thus far, the process would be concluded before the end of the Decade. |
Гватемала участвовала в деятельности Рабочей группы для разработки проекта декларации о правах коренного населения и надеется, что, несмотря на медленный прогресс, эта декларация будет принята до конца Десятилетия. |
My delegation wants to emphasize this declaration as an excellent precedent, because it fulfils one of the primary issues of our foreign policy which we have expressed on several occasions. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что эта декларация является замечательным прецедентом, поскольку благодаря ее осуществлению решается одна из основных задач нашей внешней политики, о которой мы неоднократно говорили. |
On January 26, 1954, an ESO declaration was signed by astronomers from six European countries expressing the wish that a joint European observatory be established in the southern hemisphere. |
26 января 1954 года декларация ESO была подписана ведущими астрономами шести европейских стран за создание совместной европейской обсерватории в южном полушарии. |
In 2017, the electronic declaration of Olexandr Tretyakov for 2015/2016, one of the first among the people's deputies was fully tested in the National Agency for the Prevention of Corruption. |
В 2017 году электронная декларация Александра Третьякова за 2015/2016 года одной из первых среди народных депутатов прошла полную проверку в Национальном агентстве по вопросам предотвращения коррупции. |
According to the IHEU, the declaration "is the official statement of World Humanism." |
Согласно МГЭС Декларация является "официальным выражением взглядов всемирного гуманизма". |
This declaration reiterates the support for the indigenous peoples, who make up roughly one-third of the population of Chiapas, and extends the cause to include "all the exploited and dispossessed of Mexico". |
Декларация вновь заявляет о поддержке коренных народов, которые составляют примерно треть населения Чьяпаса, и расширяет это понятие, включая в него «всех эксплуатируемых и обездоленных Мексики». |
The declaration calls for an alternative national campaign (the "Other Campaign") as an alternative to the presidential campaign. |
Декларация призывает к альтернативной национальной кампании («Иной Кампании») вместо президентской избирательной кампании. |
Rákóczi's proposed treaty with the French was stalled, so he became convinced that only a declaration of independence would make it acceptable for various powers to negotiate with him. |
Предлагаемый французами Ракоци договор был отвергнут, и он пришел к убеждению, что только декларация независимости сделает для него приемлемым продолжение переговоров. |
The signing of a joint declaration between OSCE-ODIHR and OHCHR, in 2014, was mentioned as a best practice for increased exchange of information and expertise, joint advocacy and cross-referencing. |
В качестве примера передовой практики в области обмена информацией и экспертным опытом, совместной пропагандистской деятельности и применения перекрестных ссылок была упомянута подписанная в 2014 году совместная декларация БДИПЧ/ОБСЕ и УВКПЧ. |
In fact, for many Russians, the declaration of Russia's independence in 1990 represents a low point in the country's history, a year of anarchy and disarray. |
По сути, для многих россиян декларация независимости России в 1990 г. является низким показателем в истории страны, годом анархии и беспорядка. |
China, which regards Taiwan as an integral part of its territory that has sheltered behind the US navy since the days of the Chinese civil war, vows that any Taiwanese declaration of independence will be met by force. |
Китай, который считает Тайвань неотъемлемой частью своей территории, которая прикрывается американским флотом со времен китайской гражданской войны, клянется, что любая тайваньская декларация независимости будет встречена силой. |