| Now international lawyers and policy makers almost all acknowledge that the Declaration has generated universally binding norms. | Теперь практически все международные юристы и политические деятели признают, что Декларация породила обязательные для всех нормы. |
| Most particularly, the Declaration expresses the will of over 1 billion people, which by any measure grants it a universal character. | Что особенно важно, Декларация выражает волю свыше 1 миллиарда людей, что придает ей универсальный характер. |
| That Conference was a watershed event, with its unanimous adoption of a Declaration and the Comprehensive Multidisciplinary Outline of Future Activities. | Эта Конференция стала эпохальным событием, на ней единодушно была принята Декларация и Всеобъемлющий многодисциплинарный план будущей деятельности. |
| This Declaration is open for signature by all interested States and international organizations that accept the provisions contained in it. | Настоящая Декларация открыта для подписания всеми заинтересованными государствами и международными организациями, признающими содержащиеся в ней положения. |
| The Sofia Declaration thus set out both the framework and the terms of reference for comprehensive regional cooperation. | Таким образом, Софийская декларация определяет как рамки, так и сферу действия для всеобъемлющего регионального сотрудничества. |
| That hope was further reinforced by the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements reached in Oslo. | Эту надежду дальнейшим образом укрепила Декларация принципов о временных мерах по самоуправлению, согласованная в Осло. |
| The Cairo Declaration adopted last year reaffirms the commitment of Africa to pursue these reforms. | Каирская декларация, принятая в прошлом году, подтвердила приверженность Африки дальнейшему осуществлению этих реформ. |
| Moreover, the Abuja Declaration is now taking effect. | Кроме того, сейчас вступает в силу Абуджийская декларация. |
| Instruments such as the Universal Declaration of Human Rights had served as vital pillars in the construction of an international regime in that field. | Такие документы, как Всеобщая декларация прав человека, послужили жизненно важной основой для создания международного режима в этой области. |
| The Declaration had been adopted in December 1948. | Декларация была принята в декабре 1948 года. |
| The Declaration presented us with a challenge and an opportunity to make a difference in the lives of children. | Эта Декларация поставила перед нами трудную задачу и одновременно предоставила нам возможность действительно изменить жизнь детей к лучшему. |
| The Copenhagen Declaration and Programme of Action provide a framework for governmental action at the national and international levels. | Копенгагенская декларация и Программа действий служат основой для шагов, осуществляемых правительствами на национальном и международном уровнях. |
| As other delegations have noted, the Copenhagen Declaration and Programme of Action constitute a new social contract at the global level. | Как отмечали другие делегации, Копенгагенская декларация и Программа действий являются новым социальным контрактом, заключенным на глобальном уровне. |
| The Copenhagen Declaration and Programme of Action symbolize this basic compact. | Копенгагенская Декларация и Программа действий являются символами этого крупного соглашения. |
| When the Agreed Framework is implemented, the denuclearization Declaration will be implemented automatically. | После осуществления Рамочной договоренности Декларация о создании безъядерной зоны будет выполнена автоматически. |
| The Declaration reflected the desire of the international community to review the activities of the Security Council 50 years after the birth of the international Organization. | Декларация отразила стремление международного сообщества пересмотреть деятельность Совета Безопасности через 50 лет после рождения этой международной организации. |
| The recent Contadora Declaration augurs well in that respect. | Недавно принятая Контадорская декларация служит хорошим предзнаменованием в этой связи. |
| The Conference adopted two important documents - the Managua Declaration and the Plan of Action. | На Конференции были приняты два важных документа - Декларация Манагуа и План действий. |
| Although the Declaration covered many aspects of concern to both parties, once again difficulties remained unresolved. | Хотя эта Декларация охватывала многие важные для обеих сторон аспекты, проблемы по-прежнему не были разрешены. |
| Declaration and final outcome document of the 23rd Special Session of the General Assembly of the United Nations, 5-9 June 2000. | Декларация и итоговый документ двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, 5-9 июня 2000 года. |
| Declaration and recommendations on sustainable energy development by ECE member States, to be submitted to CSD-9 as an ECE contribution. | Декларация и рекомендации по устойчивому развитию энергетики, подготовленные государствами - членами ЕЭК, для представления КУР-9 в качестве вклада ЕЭК. |
| Today, we have the ASEAN-China Declaration on the Code of Conduct in the South China Sea. | На сегодняшний день у нас есть Декларация АСЕАН и Китая о кодексе поведения в Восточно-Китайском море. |
| On the obligation of States, operating at the international level, the Declaration is forthright in emphasizing the crucial importance of international cooperation. | Что касается обязательства государств, действующих на международном уровне, то Декларация совершенно справедливо подчеркивает ключевое значение международного сотрудничества. |
| The 1994 Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism had led to the establishment of the Ad Hoc Committee under General Assembly resolution 51/210. | Декларация 1994 года о мерах по ликвидации международного терроризма привела к созданию Специального комитета в соответствии с резолюцией 51/270 Генеральной Ассамблеи. |
| The Declaration neither limits nor extends the rights to self-determination that peoples have under other parts of international law. | Декларация не предусматривает ни ограничения, ни расширения прав на самоопределение, которыми обладают народы в соответствии с другими областями международного права6. |