By addressing the entire supply chain of illegal fishing, the Lisbon Declaration may serve as a model for future international discussion. |
Поскольку в ней рассмотрена вся цепочка поставок незаконного рыбного промысла, Лиссабонская декларация может послужить образцом для будущего международного обсуждения по этой проблеме. |
A noble framework - the Universal Declaration of Human Rights, which President Bush cited here last week - guides our work. |
Ориентиром в нашей работе служит замечательный документ - Всеобщая декларация прав человека, цитаты из которой президент Буш приводил здесь на прошлой неделе. |
The Beijing +5 Political Declaration and Outcome Document 2000. |
"Пекин+5": Политическая декларация и Итоговый документ, 2000 год; |
Geneva Protocol (Declaration of Succession) 19th July 1971; |
Женевского протокола (Декларация о правопреемстве) - 19 июля 1971 года; |
Declaration on Security in the Americas (2003) |
Декларация о безопасности стран Северной и Южной Америки (2003 год) |
Declaration: Partnership for Growth for Our People |
Декларация: партнерство в целях роста в интересах наших людей |
The Millennium Declaration, United Nations, 2000 |
Декларация тысячелетия, Организация Объединенных Наций, 2000 год. |
The 2001 Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases commits States to introduce a national strategy for tuberculosis. |
Абуджийская декларация по борьбе с ВИЧ/СПИДом 2001 года, туберкулезом и другими подобными инфекционными заболеваниями обязывает государства разработать национальную стратегию борьбы с туберкулезом. |
Moreover, the Dar-es-Salaam Declaration is a landmark document, entailing far-reaching commitments that are being followed up and built upon as the Conference proceeds. |
Помимо этого, Дар-эс-Саламская декларация является исключительно важным документом, предусматривающим далеко идущие обязательства, которые выполняются и расширяются по мере осуществления процесса, связанного с Конференцией. |
Damascus Declaration on responding to the International Financial Crisis in the ESCWA Region |
Дамасская декларация о мерах по преодолению международного финансового кризиса в регионе Экономической и социальной комиссии |
Two representatives of Article 5 Parties observed that the Doha Declaration represented an important milestone in the history of the Montreal Protocol. |
Два представителя Сторон, действующих в рамках статьи 5, отметили, что Дохинская декларация олицетворяет собой одну из важнейших вех в истории Монреальского протокола. |
The Special Rapporteur stressed that the Durban Declaration and Programme of Action remained the most comprehensive international framework to fight racism. |
Специальный докладчик особо отметил, что Дурбанская декларация и Программа действий по-прежнему представляют собой наиболее полную международную нормативную базу борьбы против расизма. |
Beijing Plus 10 Declaration Solidarity for gender equality, development and peace |
Декларация «Пекин плюс 10: солидарность во имя равенства между мужчинами и женщинами, развития и мира» |
However, some key civil society participants had anticipated stronger language in the final Political Declaration, particularly regarding treatment and vulnerable groups. |
Вместе с тем ряд ведущих участников от гражданского общества ожидали, что итоговая Политическая декларация будет составлена в более решительном тоне, особенно в том, что касается лечения и уязвимых групп. |
Although the Declaration is non-binding, it nonetheless offers the basis for reconciliation between indigenous peoples and States. |
Хотя Декларация и не имеет обязательной силы, она тем не менее представляет собой ту платформу, на основе которой можно было бы примирить интересы коренных народов и государств. |
Just as the Lima Declaration of 1975 had paved the way to broad international cooperation, the recently adopted Declaration would pave the way to a more innovative and effective UNIDO in the global fight to eradicate poverty. |
Подобно тому, как Лимская декларация 1975 года открыла путь широкому международному сотрудничеству, недавно принятая декларация подготовит почву для участия более эффективной и современной ЮНИДО в глобальной борьбе за искоренение нищеты. |
In that connection, the outcome of the twentieth special session of the Assembly - and particularly the Political Declaration and the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction - formed the basis for a comprehensive multilateral framework to address the international drug problem. |
В этой связи итоговые решения двадцатой специальной сессии Ассамблеи, и в особенности Политическая декларация и Декларация о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики, создают основу всеобъемлющих многосторонних рамок для решения международной проблемы наркотиков. |
The United Nations Millennium Declaration, the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development, the Paris Declaration and Accra Agenda for Action and other internationally agreed development goals have had a major impact in Africa. |
Декларация тысячелетия, Монтеррейский консенсус Международной конференции по финансированию развития, Парижская декларация и Аккрская программа действий, а также другие согласованные на международном уровне цели в области развития имеют в Африке большой эффект. |
In that spirit, the Bolivarian Republic of Venezuela had signed such international instruments as the "Declaration of Panama: Energy for Sustainable Development" and the "Declaration of Margarita: Building the Energy Integration of the South". |
Исходя из этого, Боливарианская Республика Венесуэла подписала такие международные документы, как "Декларация Панамы: энергетика в интересах устойчивого развития" и "Маргаритская декларация: выстраивание энергетической интеграции стран Юга". |
The Constitutional Declaration, the Declaration Establishing the People's Authority which amended it, and the Promotion of Freedom Act, being basic laws, have the same legal force. |
Основными законами, обладающими одинаковой юридической силой, являются Конституционная декларация, Декларация об установлении режима народной власти, которая содержит поправки к Конституционной декларации, и Закон о содействии свободе. |
On the same day, the Declaration on the Accession of the Republic of Latvia to International Instruments relating to Human Rights ("the Declaration on Human Rights") was adopted. |
В тот же день была принята Декларация о присоединении Латвийской Республики к международным договорам по правам человека ("Декларация о правах человека"). |
A number of international declarations have been issued on terrorism such as the Sharm el-Sheikh Declaration, and the G-7 Lyons Declaration of 27 June 1996. |
Принят ряд международных деклараций по вопросам борьбы с терроризмом, таких, как декларация, принятая в Шарм эль-Шейхе, и декларация Группы семи, принятая в Лионе 27 июня 1996 года. |
This cooperation, based on the United Nations Millennium Declaration and the Biketawa Declaration, is aimed at assisting the efforts by the Forum and its member States to address the existing and new security threats in the region. |
Цель этого сотрудничества, в основу которого положена Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций и Бикетавская декларация, заключается в оказании содействия усилиям Форума и его государств-членов в устранении существующих и новых угроз для безопасности в регионе. |
On the question of future work on the topic, he recalled that both the Stockholm Declaration and the Rio Declaration encouraged States to pursue the further development of international law on liability and compensation for environmental damage caused by activities within their jurisdiction. |
По вопросу о будущей работе над темой он напоминает, что и Стокгольмская декларация, и Декларация Рио поощряют государства осуществлять дальнейшее развитие международного права об ответственности и компенсации за ущерб, наносимый окружающей среде деятельностью, подпадающей под их юрисдикцию. |
Furthermore, the mandate of the Conference could be extended to respond to regional and global processes, such as the Millennium Declaration, the expected Johannesburg Declaration, the economic and social implications of population ageing, and the impact of information technology on societies. |
Кроме того, мандат Конференции мог бы быть расширен с целью обеспечения ее участия в региональных и глобальных инициативах, таких, как Декларация тысячелетия, ожидаемая Йоханнесбургская декларация, экономические и социальные последствия старения населения и влияние информационной технологии на общество. |