The Declaration has a significant normative weight grounded in its high degree of legitimacy. |
Декларация обладает значительным нормативным весом, обусловленным ее высокой степенью легитимности. |
The Moscow Declaration was circulated to the members of the Bureau. |
Московская декларация была распространена среди членов Бюро. |
The Forum concluded with a summary provided by the Chair and the adoption of the Seoul Declaration on Global Geospatial Information Management. |
В заключение Форума было представлено резюме Председателя и была принята Сеульская декларация об управлении глобальной геопространственной информацией. |
The meeting resulted in the adoption of the Budapest Declaration on the Right of Access to Information. |
На совещании была принята Будапештская декларация о праве на доступ к информации. |
The Declaration was adopted by acclamation at the final session of the meeting. |
Декларация была принята путем аккламации на заключительном заседании Совещания. |
On the final day of the conference, the Yokohama Declaration on future initiatives and the direction of African development was adopted. |
В последний день проведения конференции была принята Йокогамская декларация о будущих инициативах и направлениях развития Африки. |
The conference resulted in the Delhi Declaration on Women's Safety. |
Итоговым документом конференции стала Делийская декларация о безопасности женщин. |
The starting point for such consensus must be the Declaration itself. |
Отправной точкой для такого консенсуса должна стать сама Декларация. |
On paper, the Declaration lived. In practice, it languished. |
На бумаге Декларация жила, на практике она слабела. |
The Declaration of the Rights of Peasants could serve as a model. |
Декларация прав крестьян могла бы служить своего рода образцом. |
The Declaration also provides defenders with protection when protesting against violent acts of other groups or individuals. |
Декларация также предоставляет защиту правозащитникам, протестующим против насильственных актов других групп или лиц. |
The Declaration extends protection to persons only to the extent of their engagement in these activities. |
Декларация обеспечивает защиту лиц только при условии их участия в этой деятельности. |
More recent relevant outcomes include the 2008 Doha Declaration on Financing for Development and the Accra Agenda for Action. |
В числе более недавних итогов актуальны Дохинская декларация о финансировании развития и Аккрская программа действий. |
In this regard, the Durban Declaration and its Programme of Action were unanimously adopted. |
С этой целью были единодушно приняты Дурбанская декларация и Программа действий. |
The Istanbul Declaration and Programme of Action must be implemented in their entirety and in an effective and timely manner. |
Стамбульская декларация и программа действий должны быть выполнены во всей их полноте, эффективно и своевременно. |
The Declaration provides a framework for concerted action by the international community on this issue. |
Эта Декларация служит основой для согласованных действий международного сообщества в этом вопросе. |
The Declaration has institutional legitimacy as an embodiment of the collective will of the United Nations General Assembly. |
Декларация является институционально легитимной как воплощение коллективной воли Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
The Istanbul Declaration encouraged the Somali private sector to play a positive role in the peace process. |
Стамбульская декларация призвала сомалийский частный сектор играть позитивную роль в мирном процессе. |
The Cape Town Declaration affirmed the jewellery industry's commitment to its new relationship with the Economic and Social Council. |
Кейптаунская декларация подтвердила приверженность ювелирной промышленности ее новым отношениям с Экономическим и Социальным Советом. |
The Constitutional Declaration was proclaimed after the great revolution of 1 September, on 11 December 1969. |
Конституционная декларация была провозглашена после великой революции 1 сентября 11 декабря 1969 года. |
The Declaration is now available in more than 30 languages. |
Сейчас Декларация имеется более чем на 30 языках. |
The Manama Declaration called for zero tolerance for human trafficking among the business community. |
Манамская декларация призывает деловое сообщество проявлять абсолютную нетерпимость к торговле людьми. |
The Declaration on the Rights of Indigenous Peoples is a shared tool and framework for action in this area. |
Декларация о правах коренных народов является общим инструментом и основой для деятельности в этой области. |
Within the rich legal heritage of the United Nations, the Millennium Declaration (resolution 55/2) has particular significance. |
Среди богатого юридического наследия Организации Объединенных Наций Декларация тысячелетия (резолюция 55/2) имеет особое значение. |
The Declaration solemnly proclaimed the need to bring colonialism in all its forms and manifestations to a speedy and unconditional end. |
Декларация торжественно провозгласила необходимость незамедлительно и безоговорочно положить конец колониализму во всех его формах и проявлениях. |