| The Declaration has a significant normative weight grounded in its high degree of legitimacy. | Декларация обладает значительным нормативным весом, обусловленным ее высокой степенью легитимности. |
| The Moscow Declaration was circulated to the members of the Bureau. | Московская декларация была распространена среди членов Бюро. |
| The Forum concluded with a summary provided by the Chair and the adoption of the Seoul Declaration on Global Geospatial Information Management. | В заключение Форума было представлено резюме Председателя и была принята Сеульская декларация об управлении глобальной геопространственной информацией. |
| The meeting resulted in the adoption of the Budapest Declaration on the Right of Access to Information. | На совещании была принята Будапештская декларация о праве на доступ к информации. |
| The Declaration was adopted by acclamation at the final session of the meeting. | Декларация была принята путем аккламации на заключительном заседании Совещания. |
| On the final day of the conference, the Yokohama Declaration on future initiatives and the direction of African development was adopted. | В последний день проведения конференции была принята Йокогамская декларация о будущих инициативах и направлениях развития Африки. |
| The conference resulted in the Delhi Declaration on Women's Safety. | Итоговым документом конференции стала Делийская декларация о безопасности женщин. |
| The starting point for such consensus must be the Declaration itself. | Отправной точкой для такого консенсуса должна стать сама Декларация. |
| On paper, the Declaration lived. In practice, it languished. | На бумаге Декларация жила, на практике она слабела. |
| The Declaration of the Rights of Peasants could serve as a model. | Декларация прав крестьян могла бы служить своего рода образцом. |
| The Declaration also provides defenders with protection when protesting against violent acts of other groups or individuals. | Декларация также предоставляет защиту правозащитникам, протестующим против насильственных актов других групп или лиц. |
| The Declaration extends protection to persons only to the extent of their engagement in these activities. | Декларация обеспечивает защиту лиц только при условии их участия в этой деятельности. |
| More recent relevant outcomes include the 2008 Doha Declaration on Financing for Development and the Accra Agenda for Action. | В числе более недавних итогов актуальны Дохинская декларация о финансировании развития и Аккрская программа действий. |
| In this regard, the Durban Declaration and its Programme of Action were unanimously adopted. | С этой целью были единодушно приняты Дурбанская декларация и Программа действий. |
| The Istanbul Declaration and Programme of Action must be implemented in their entirety and in an effective and timely manner. | Стамбульская декларация и программа действий должны быть выполнены во всей их полноте, эффективно и своевременно. |
| The Declaration provides a framework for concerted action by the international community on this issue. | Эта Декларация служит основой для согласованных действий международного сообщества в этом вопросе. |
| The Declaration has institutional legitimacy as an embodiment of the collective will of the United Nations General Assembly. | Декларация является институционально легитимной как воплощение коллективной воли Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| The Istanbul Declaration encouraged the Somali private sector to play a positive role in the peace process. | Стамбульская декларация призвала сомалийский частный сектор играть позитивную роль в мирном процессе. |
| The Cape Town Declaration affirmed the jewellery industry's commitment to its new relationship with the Economic and Social Council. | Кейптаунская декларация подтвердила приверженность ювелирной промышленности ее новым отношениям с Экономическим и Социальным Советом. |
| The Constitutional Declaration was proclaimed after the great revolution of 1 September, on 11 December 1969. | Конституционная декларация была провозглашена после великой революции 1 сентября 11 декабря 1969 года. |
| The Declaration is now available in more than 30 languages. | Сейчас Декларация имеется более чем на 30 языках. |
| The Manama Declaration called for zero tolerance for human trafficking among the business community. | Манамская декларация призывает деловое сообщество проявлять абсолютную нетерпимость к торговле людьми. |
| The Declaration on the Rights of Indigenous Peoples is a shared tool and framework for action in this area. | Декларация о правах коренных народов является общим инструментом и основой для деятельности в этой области. |
| Within the rich legal heritage of the United Nations, the Millennium Declaration (resolution 55/2) has particular significance. | Среди богатого юридического наследия Организации Объединенных Наций Декларация тысячелетия (резолюция 55/2) имеет особое значение. |
| The Declaration solemnly proclaimed the need to bring colonialism in all its forms and manifestations to a speedy and unconditional end. | Декларация торжественно провозгласила необходимость незамедлительно и безоговорочно положить конец колониализму во всех его формах и проявлениях. |