The Political Declaration and Action Plan of the General Assembly's twentieth special session were still valid, but their implementation should be evaluated. |
Политическая декларация и План действий двадцатой специальной сессии Организации Объединенных Наций по-прежнему имеют юридическую силу, однако необходимо провести оценку хода их осуществления. |
Based on this understanding, the Declaration has already been used as a normative reference in recent or ongoing constitutional revision processes, such as in Bolivia, Ecuador and Nepal. |
На основе этого понимания Декларация уже использовалась в качестве нормативного эталона в рамках недавних или продолжающихся процессов пересмотра Конституции, например в Боливии, Непале и Эквадоре. |
The Declaration underlines that full realization of human rights and fundamental freedoms for all and prevention of stigma and related discrimination is the key to effective countering of HIV/AIDS. |
Декларация подчеркивает, что полная реализация прав человека и основных свобод для всех и предупреждение стигмы и связанной с ней дискриминации является ключом к реальному противодействию ВИЧ/СПИДу. |
The Kingdoms Declaration of Rights was well advanced for its time and reflected the customary values of respect and dignity referred to earlier in this report. |
Декларация прав Королевства вполне соответствовала своему времени и закрепляла традиционные ценности уважения и чести, о которых говорилось выше. |
On Section 2, Declaration of Policy, it is stated: |
Раздел 2 "Декларация политики" гласит следующее: |
The Delhi Declaration and the Africa-India Framework for Cooperation, adopted by India and Africa earlier this year, highlight our shared vision and world view. |
Делийская декларация и согласованные Индией и Африкой в начале этого года рамки сотрудничества лишь подчеркивают общность наших взглядов и мировоззрений. |
A similar exercise was undertaken 63 years ago and the outcome was one of the most glorious achievements of humankind - the Universal Declaration of Human Rights. |
Подобное мероприятие было проведено 63 года назад, и результатом явилось одно из самых прекрасных достижений человечества - Всеобщая декларация прав человека. |
The Congress of State is vested with the executive power according to the principles of collegiality and responsibility, according to the Declaration. |
Декларация наделяет Государственный конгресс исполнительными полномочиями, которые он должен осуществлять коллегиально и ответственно. |
Declaration of Principles for the Resolution of the Sudanese Conflict in Darfur |
Декларация принципов урегулирования суданского конфликта в Дарфуре |
He said that the Declaration was coherent with and expands upon legally binding human rights instruments and international jurisprudence of international supervisory bodies and mechanisms. |
Он сказал, что Декларация соответствует юридически обязательным договорам в области прав человека и международной практике международных надзорных органов и механизмов и расширяет их. |
The Declaration, interpreted in conjunction with other international instruments, provides an authoritative normative framework for the full and effective protection and implementation of the rights of indigenous peoples. |
Декларация, толкуемая в совокупности с другими международными договорами, обеспечивает авторитетные нормативные рамки для всеобъемлющей и эффективной защиты и осуществления прав коренных народов. |
The Special Rapporteur urges States with a federal structure to ensure that the Declaration on Human Rights Defenders is fully applicable throughout their territory. |
Специальный докладчик призывает государства с федеративным устройством обеспечить, чтобы Декларация о правозащитниках в полной мере применялась на всей их территории. |
The Mauritius Declaration and the Mauritius Strategy were adopted at that meeting. |
На этом Совещании были приняты Маврикийская декларация и Маврикийская стратегия. |
The European Union welcomed the progress made at the Conference, emphasizing that the Programme of Action and Declaration which it had adopted had made it possible to establish specific commitments. |
Европейский союз приветствует прогресс, достигнутый на этой Конференции, и подчеркивает, что Программа действий и Декларация, которые она приняла, дали возможность установить конкретные обязательства. |
Baabda Declaration issued by the National Dialogue Committee on 11 June 2012 |
Баабдинская декларация, обнародованная Комитетом по национальному диалогу 11 июня 2012 года |
One of the documents giving proof of and at the same time contributing to that awareness is the 2006 Geneva Declaration on Armed Violence and Development. |
Одним из документов, являющихся подтверждением и в то же время способствующих такой информированности, стала Женевская декларация 2006 года о вооруженном насилии и развитии. |
Declaration entitled "Peacebuilding: the way towards sustainable peace and security" |
Декларация, озаглавленная «Миростроительство: путь к устойчивому миру и безопасности» |
To ensure consistency with a post-2015 framework for disaster risk reduction, the Declaration will be subject to a review process in 2015. |
В интересах обеспечения соответствия рамочной программе по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года Декларация будет подвергнута обзору в 2015 году. |
The 2013 Annual Meeting of the Global New Car Assessment Programme was held in Seoul in May 2013, where the Seoul Declaration was adopted. |
На ежегодном совещании Глобальной программы оценки новых автомобилей, которое состоялось в Сеуле в мае 2013 года, была принята Сеульская декларация. |
The Conference adopted the Doha Declaration, which includes the following points: |
На Конференции была принята Дохинская декларация, в которой содержатся следующие положения: |
The Beijing Declaration put it simply: "Women's rights are human rights" (para. 14). |
Пекинская декларация ограничивается лаконичной формулировкой о том, что «права женщин являются правами человека» (пункт 14). |
The Nairobi Declaration on 12 December 2013 was a milestone that was achieved as a result of meetings held on the impact of cross-border activities. |
Важной вехой стала Найробийская декларация от 12 декабря 2013 года, подписанная по итогам встреч по вопросам последствий трансграничной деятельности. |
The Lima Declaration: Informal cooperation among neighbors - Colombia, Chile and Peru |
Лимская декларация: неформальное сотрудничество между соседними странами - Колумбия, Перу и Чили |
Yeosu Declaration on the theme "Living Ocean and Coast" |
Йосуйская декларация по теме «Живые океаны и побережья» |
Mr. Al Sada (Qatar) said that the Monterrey Consensus and the Doha Declaration remained the fundamental terms of reference for financing for development. |
Г-н аль-Сада (Катар) говорит, что Монтеррейский консенсус и Дохинская декларация остаются основными документами, в которых изложены задачи финансирования в целях развития. |